| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Andenken n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(an)
(Souvenir, Erinnerung) |
memoria f
(de) | | Substantiv | |
|
an Wert gewinnen |
experimentar un aumento | | | |
|
ein Durchschnittsmensch sein |
ser del montón | | | |
|
ein akutes Problem |
un problema de palpitante actualidad | | | |
|
ein Gewitter droht |
amenaza tormenta | | | |
|
solch ein Gehalt |
un sueldo así | | | |
|
ein schwerwiegender Mangel |
una tara importante | | | |
|
ein Dickschädel sein |
tener la cabeza cuadrada | | | |
|
ein Rennen austragen |
disputar una carrera | | | |
|
ein aufmunternder Blick |
una mirada reconfortante | | | |
|
ein Spaßvogel sein |
tener mucha guasa | | | |
|
frei an Bord |
franco a bordo | | | |
|
entmutigen, nerven, verzweifeln (an) |
desesperar (de) | | | |
|
an die Wand schrauben |
atornillar en la pared | | | |
|
nehmen wir an, dass ... |
vamos a suponer que ... | | | |
|
ein gutes Gehör haben |
tener buen oído | | | |
|
wir leben Tür an Tür |
vivimos pared por medio | | | |
|
reden wie ein Buch |
hablar como un libro abierto | | | |
|
ein Schuss löste sich |
se escapó un tiro | | | |
|
ein Muntermacher |
una sustancia despabiladora | | | |
|
reißen (an) |
desgarrarse, romperse, tirar (de) | | | |
|
schlag ein! |
¡ choca los cinco !; ¡ choca esos cinco ! | | Redewendung | |
|
erinnern (an) |
sugerir
(parecer) | | | |
|
vorbeischießen (an)
(schnell laufen) |
pasar como un rayo (delante de) | | | |
|
teilhaben (an) |
tomar parte (en) | | | |
|
die Pferde lagen Kopf an Kopf |
los caballos iban parejos | | | |
|
navigSchifffahrt an der Beting festmachen
(Erklärung siehe unter: Beting) |
abitar | navigSchifffahrt | Verb | |
|
irgendetwas Seltsames an sich haben |
tener (un) no sé qué de raro | | | |
|
zur Arbeit/an die Tür gehen |
acudir al trabajo/a la puerta | | | |
|
in Anlehnung an |
de acuerdo a; siguiendo a; en el estilo de...(para expresar ideas afines) | | | |
|
ein Ladenhüter sein |
no tener buen despacho | | | |
|
ein Gesetz befolgen |
obedecer una ley | | | |
|
ein ästhetisches Prinzip |
un principio estético | | | |
|
ein Gesetz verabschieden |
aprobar una ley | | | |
|
wie ein Arbeiter |
de fábrica | | | |
|
ein weiteres Mal |
una vez más | | | |
|
ein erquickender Schlaf |
un sueño reparador | | | |
|
Ein- und Verkaufsbedingungen |
condiciones de compra y venta | | | |
|
ein Taxi nehmen |
tomar un taxi
(in Lateinamerika) | | | |
|
sich (an)lehnen an |
apoyarse contra | | | |
|
an Gewicht verlieren |
mermar peso | | | |
|
ein paar Hähnchenbrustfilets |
unos filetes de la pechuga de pollo | | | |
|
ein schmerzvoller Gesichtsausdruck |
un rictus de dolor | | | |
|
sich erhängen (an) |
estrangularse, colgarse (de/en) | | | |
|
ein grippaler Infekt |
una infección gripal | | | |
|
ein Barbecue machen |
hacer una barbacoa | | | |
|
an Wert verlieren |
depreciarse | | | |
|
ein Pechvogel sein |
nacer de cabeza [o estrellado] | | Redewendung | |
|
ein Loch stopfen |
tapar un agujero | | | |
|
sich reiben (an)
(Katzen, Bären) |
estregarse (contra)
(gatos, osos) | | | |
|
ein Vielfraß sein |
ugsumgangssprachlich figfigürlich comer como un sabañón | figfigürlich | Redewendung | |
|
Verlust an Autorität m |
pérdida ffemininum de autoridad | | Substantiv | |
|
ein leidender Gesichtsausdruck |
un rictus de sufrimiento | | | |
|
ein Allheilmittel sein |
figfigürlich ser la panacea universal | figfigürlich | | |
|
kleben, hängen an |
estar pegado a | | | |
|
ein Taxi nehmen |
coger un taxi | | | |
|
Anschluss haben an |
entroncar con (amerik.) | | | |
|
ein Liter Milch |
un litro de leche | | | |
|
ein entscheidender Augenblick |
un momento crucial | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 15.05.2024 22:32:29 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 28 |