Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
locken (mit)
tentar (atraer con)
Verb
locken (Wild)
reclamar (caza)
Verb
locken (mit)
engolosinar (con)
(atraer)
Verb
locken (bei der Jagd)
chillar (en la caza)
Verb
in einen Hinterhalt locken
atraer a una emboscada
Locken haben
tener rizos
sich locken (Haar)
ensortijarse (cabello)
ich machte
hice
er machte
hizo
er/sie machte mir eine Szene
me hizo un numerito
(überall) bekannt machen dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
er/sie machte in einem Fernsehwettbewerb von sich reden
se dio a conocer en un concurso de televisión
keiner machte mich auf den schlechten Straßenzustand aufmerksam
nadie me avisó del mal estado de la carretera
ich machte 1.EZ
hice
in einen Hinterhalt locken
emboscar Verb
in eine Falle locken (Tiere)
entrampar (animales)
Verb
ugs umgangssprachlich er machte Stielaugen
se le puso los ojos como platos Redewendung
die Krieg führenden Mächte f, pl
los beligerantes m, pl
Substantiv
er machte die Rolle, ohne sich (mit den Händen) abzustützen
dio la voltereta sin ningún asimiento
der Verlag machte hohe Verluste
la editorial tuvo grandes pérdidas unbestimmt
ugs umgangssprachlich die Weinflasche machte die Runde
la botella de vino pasó por todas las manos unbestimmt
da machte er/sie Augen
quedarse [o dejar a uno] de una pieza fig figürlich Redewendung
er/sie machte es gerne
lo hizo de buen talante (gana)
er/sie machte Anstalten zuzuschlagen
amagó un golpe
Es machte einen seltsamen Eindruck.
Producía un efecto extraño.
Daniel machte ein paar Aufnahmen.
Daniel sacó varias fotos.
als die Proteste heftiger wurden, machte er/sie sich aus dem Staub
cuando arreciaron las protestas hizo mutis [o se fue] por el foro Redewendung
wider [od. gegen] den Stachel löcken (gehoben für: etwas, was als Einschränkung der persönlichen Freiheit empfunden wird, nicht hinnehmen und sich dem widersetzen)
fig figürlich dar coces contra el aguijón fig figürlich
er/sie machte ein ernstes Gesicht
su empaque era grave
jmdn. jemanden in einen Hinterhalt locken
tender a alguien una trampa unbestimmt
jmdn. jemanden aus der Reserve locken
fig figürlich intentar sacar a alguien de su cascarón fig figürlich Redewendung
jmdn. jemanden in eine Falle locken
tender a alguien una trampa
Unmut machte sich breit
se propagó el disgusto [o desacuerdo] entre la gente
ein Tier in einen Käfig locken
atraer a un animal para que se meta en una jaula unbestimmt
er/sie/es machte 3.EZ
hizo
er machte mich immer ärgerlicher
aumentó mi enojo contra él
er/sie machte ein sehr bedenkliches Gesicht
puso cara de preocupación unbestimmt
das Gerücht machte im Dorf die Runde
el rumor dio la vuelta al pueblo
hinter jedem Namen machte er ein Häkchen
detrás de cada nombre hacía una señal
er/sie machte sich ein bequemes Leben
se dio a la vida muelle
er machte Miene, seinen Platz zu verlassen
dio a entender que abandonaba su lugar
er machte es so wie er es gelernt hatte
lo hizo como lo había aprendido unbestimmt
bald machte er sich bei allen beliebt
pronto se captó las simpatías de todos
den lieben langen Tag machte er/sie ...
se pasó todo el santo día haciendo ...
er/sie machte sich eiligst auf den Weg
se fue a toda prisa
seine/ihre Ankunft machte viele Umstände
su llegada fue una extorsión
er/sie machte seine/ihre Diplomprüfung in VWL
se graduó en económicas
das Entsetzen lähmte ihn/sie [od. machte ihn/sie bewegungsunfähig]
el espanto le ató de pies y brazos
ihr betuliches Gehabe machte sie bei vielen unbeliebt
con su excesiva solicitud se ganó la antipatía de muchos unbestimmt
der Klempner machte im Badezimmer die Leitung frei
el fontanero desatascó las tuberías del baño unbestimmt
sie sparte Geld, indem sie ihre Kleidung selbst machte (indem = dadurch dass)
ahorraba dinero haciéndose ella misma la ropa unbestimmt
es ist unmöglich, ihn aus der Reserve zu locken
no hay manera de sacarlo de su mutismo
mit solchen Spielchen kann mich keiner [od. niemand] locken
nunca nadie me hechizó con artimañas bonitas
als er als Bürgermeister antrat [od. kandidierte] , machte er viele Versprechungen
cuando entró de alcalde hizo muchas promesas unbestimmt
seine/ihre anfängliche Reserviertheit machte einer gelockerten Stimmung Platz
tras sus reservas iniciales se soltó
er/sie machte es, ohne dass der Lehrer es merkte
lo hizo a escondidas del profesor
ich machte ein Praktikum in einer US-amerikanischen Firma
hice unas prácticas en una empresa estadounidense unbestimmt
ugs umgangssprachlich ich machte mir vor Angst fast in die Hosen
ugs umgangssprachlich no me llegaba la camisa al cuerpo Redewendung
der ausführende Hersteller machte geltend, dies habe zu Lagerüberbeständen geführt
el productor exportador alegó que ello condujo a una saturación de las existencias unbestimmt Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 12:04:55 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2