Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
er/sie hielt mich auf dem Gang an
me salió al paso en el pasillo
▶ draußen (lugar)
adv Adverb fuera Adverb
adv Adverb draußen
adv Adverb afuera Adverb
draußen bleiben
quedarse fuera
sich aufhalten dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse in Lateinamerika (Europäisches Spanisch: demorar)
Verb
drinnen und draußen
dentro y fuera
im Freien, draußen
al aire libre
er / sie hielt ihn am Arm fest
le cogió del brazo
draußen macht es bum (schießen)
afuera se oye ¡ pum, pum !
(von) außen [od. draußen]
(por) fuera
draußen pfiff der Wind
fuera silbaba el viento
draußen war die Tropennacht hereingebrochen
afuera había caído una noche tropical unbestimmt
ich war vor Kälte erstarrt, als ich draußen auf sie wartete
me quedé aterido esperándola en la calle unbestimmt
ist das kalt draußen!
que frio hace ahi fuera !
im freien; unter freiem Himmel; draußen
al aire libre
er hielt eine kämpferische Rede
dio un mitin cargado de espíritu militante unbestimmt
sport Sport der Torwart hielt den Ball
el portero atrapó la pelota sport Sport
draußen ist es hochsommerlich heiß
fuera hace un calor canicular
draußen ist es hochsommerlich heiß
fuera hace un calor plenamente veraniego
häng die Steppdecken nach draußen, um sie auszulüften
saca los edredones para ventilarlos unbestimmt
ich hielt mich von ihr fern
me mantuve alejado de ella
er/sie hielt es für angemessen
lo estimó oportuno
mehr Zeit als gewöhnlich draußen verbringen
pasar más tiempo afuera que de costumbre unbestimmt
von diesem Plan darf auf keinen Fall etwas etwas nach draußen sickern
nadie debe enterarse de algo relacionado con este plan
Von draußen kommt, wer dich [od. uns] aus dem Haus treibt.
De fuera vendrá quien de casa te [o nos] echará. [Contra los entrometidos]
ganz weit draußen wohnen (wörtl.: in der fünften Hölle wohnen)
vivir en el quinto infierno Redewendung
draußen war es so bitterkalt, dass ich zum Gotterbarmen gefroren habe
fuera hacía un frío tan terrible que casi que me quedo congelado unbestimmt
er hielt sich in der Diskussion auffällig zurück
llamó la atención que se mantuviera al margen de la discusión
er/sie hielt einen stets sehr anschaulichen Unterricht
sus clases eran siempre muy ilustrativas unbestimmt
er/sie hielt abwehrend die Hände vors Gesicht
se protegió la cara con las manos unbestimmt
Jorge suchte seine Schlüssel in der Tasche, aber sie lagen draußen [od. außerhalb (der Tasche)]
Jorge buscaba sus llaves dentro del bolso, pero estaban fuera
er/sie hielt eine Rede und ist mittendrin stecken geblieben
dio un discurso y perdió el hilo justo en la mitad
der Kapitän lobte [od. hielt eine Lobrede auf] die Leistung der Mannschaft
el capitán enalteció la conducta de la tripulación
polit Politik die Hausmacht hielt dem Minister den Rücken frei
el entorno próximo al ministro le cubrió las espaldas polit Politik
und nachts ist es kälter als draußen (wörtl.: und außerdem ist auch der Meeraal kein schlechter Vogel)
tampoco el congrio es mal ave irónico
Redewendung
der Schauspieler hielt bei seiner One-Man-Show das Publikum in Atem
el actor tuvo a todo el público en vilo durante el show
ich brauchte Ruhe, aber er begriff es nicht und hielt nicht den Mund
necesitaba silencio, pero él no se daba cuenta y no se calló
weil ihn/sie in seinem Dorf nichts hielt, ging er/sie ins Ausland
su desapego al pueblo le hizo marcharse al extranjero unbestimmt
das liegt ganz weit draußen; weit vom Schuss sein (abgelegen); vulg vulgär das liegt am Arsch der Welt (wörtl.: das liegt an/auf der fünften Pinie)
fig figürlich eso está en el quinto pino fig figürlich , vulg vulgär Redewendung
Und du, wie heißt du? - Pepedro Totorres. - Stotterst du (wörtl. bist du Stotterer), Junge? - Nein, mein Vater stotterte (wörtl.: der Stotterer war mein Vater), und der Mann von Standesamt hielt sich für sehr witzig (Witz)
y tú, ¿ cómo te llamas ? - Pepedro Totorres. - ¿ eres tartamudo, hijo ? - No, el tartamudo era mi padre, y el hombre del registro se creía muy gracioso (chiste)
Konjugieren halten (für)
tener Verb
Konjugieren (sein Wort) halten
tener Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 13:00:43 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1