Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Kirschenmund m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Mund
bouche vermeille f
Substantiv
Dekl. offener Wein -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
vin en carafe m
Substantiv
Mund-
buccal m maskulinum , buccale f femininum , buccaux pl plural
den Mund halten
écraser, ne pas insister
den Mund aufreißen
faire la grande gueule
Halt den Mund! Aufforderung , Konflikt
Tais-toi!
Dekl. Mund-zu-Mund-Beatmung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Rettungsmaßnahme
bouche-à-bouche m
Substantiv
Halt den Mund!
Boucle-la! abw. abwertend Redewendung
mit offenem Mund
bouche bée Adjektiv
offener Güterwagen - m
wagon découvert -s m
Substantiv
offener Wirkungsweg -e m
chaîne d'action ouverte -s f
techn Technik Substantiv
Dekl. offener Brief -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
lettre ouverte f
Substantiv
Dekl. offener Photoelektronenvervielfacher - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
tube photomultiplicateur sans fenêtre -s m
phys Physik Substantiv
Mund und Nase aufsperren
en être baba (umg.)
auf offener Straße
en pleine rue Redewendung
auf offener Straße
en pleine rue Redewendung
dreirädiger, offener Zweisitzer m
voiture à trois roues biplace ouverte f
auto Auto Substantiv
auf offener Straße
en pleine rue Adjektiv, Adverb
sich vor Genuss den Mund lecken
s'en pourlécher Verb
Er küsste sie auf den Mund. (küssen)
Il l'a embrassée sur la bouche. Redewendung
jdm Honig um den Mund schmieren Zwischenmenschliches
dorer la pilule à qn, passer de la pommade à qn
offener Sekundärelektronenvervielfacher mit Photokathode - m
tube photomultiplicateur sans fenêtre -s m
phys Physik Substantiv
kein Blatt vor den Mund nehmen Sprechweise
ne pas mâcher ses mots
jemanden von Mund zu Mund beatmen Unfall
faire du bouche-à-bouche à qn accident
Verb
Das Wasser läuft mir im Mund zusammen. Essen
L'eau me vient à la bouche.
Er ist nicht auf den Mund gefallen. Kommunikation , Charakter
Il n'a pas sa langue à la poche.
kein Blatt vor den Mund nehmen irreg. Sprechweise
ne pas y aller par quatre chemins Verb
Ich habe noch den Geschmack (davon) im Mund. Essen
J'en ai encore le goût en bouche.
immer den Mund (so weit) aufreißen Angeberei
ouvrir toujours (trop grand) sa gueule
sich den Mund ausspülen Körperpflege , Zahnarztbesuch
se rincer la bouche Verb
Mund und Augen oder Nase aufsperren
rester bouche bée Verb
Halt die Hand vor den Mund, wenn du hustest! Erziehung
Mets la main devant ta bouche quand tu tousses !
Mund und Augen aufreißen; Bauklötze staunen ugs umgangssprachlich Reaktion
regarder bouche bée Verb
Sie erwartet, dass ihr die gebratenen Tauben in den Mund fliegen. Charakter
Elle attend que les alouettes lui tombent toutes rôties (dans le bec). Redewendung
Dekl. Mund Münder f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
bouche {f}: I. Mund; (animal) Maul {n}; (ouverture) Öffnung {f}; (embouchure) Mündung {f}; bouche de métro / U-Bahn-Eingang {m}; bouche d'incendie / Hydrant {m}
bouche f
anato Anatomie Substantiv
Dekl. Mund Münder m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
os {m} ², os {m} ³: I. {Geologie} Os {m} auch {n} meist Plural / mit Sand und Schotter ausgefüllte subglaziale Schmelzwasserrinne; II. {Anatomie} Os {n} ², Ora / Mund {m}; III. {Anatomie, alt} Os {n} ², Ora / Öffnung eines Organs; IV. {Anatomie} Os {m} ³, Ossa / Knochen {m};
²os m
anato Anatomie Substantiv
stomachal stomacal {Adj.}: I. {Medizin} stomachal {Adj.} / durch den Magen gehend, aus dem Magen kommend, den Magen betreffend; II. {Medizin} Magen-, (in zusammengesetzten Wörtern); [ursprünglich: stoma / Mund {m}, Öffnung {f}];
stomacal mediz Medizin Adjektiv
Stoma -ta n
stomie {f}: I. {allg.} Stoma {n} / Mund {m}, Öffnung {f}; Spalt {m} II. {Zoologie} Stoma {n} / Mundöffnung {f}; III. {meist Plural} {Medizin} Stoma {n} / sehr kleine Öffnung in Blut- und Lymphgefäßen, durch die Zellen hindurchtreten können IV. {Medizin} Stoma {n} / künstlich hergestellter Ausgang von Darm oder Harnblase V. {Botanik} Stoma {n} / Spaltöffnung {f} des Pflanzenblattes;
stomie f
botan Botanik , mediz Medizin , allg allgemein , zool Zoologie Substantiv
Öffnung -en f
stomie {f}: I. {allg.} Stoma {n} / Mund {m}, Öffnung {f}; Spalt {m} II. {Zoologie} Stoma {n} / Mundöffnung {f}; III. {meist Plural} {Medizin} Stoma {n} / sehr kleine Öffnung in Blut- und Lymphgefäßen, durch die Zellen hindurchtreten können IV. {Medizin} Stoma {n} / künstlich hergestellter Ausgang von Darm oder Harnblase V. {Botanik} Stoma {n} / Spaltöffnung {f} des Pflanzenblattes;
stomie f
allg allgemein Substantiv
offen gestanden
à vrai dire ou à dire vrai Redewendung
offen gestanden
à parler franchement Adjektiv, Adverb
stomatogen stomatogène {Adj.}: I. {Medizin} stomatogen / vom Mund und seinen Organen herrührend;
stomatogène mediz Medizin Adjektiv
Ein weiteres Ziel ist die Forderung nach Reversibilität, die auch späteren Generationen den Entscheid offen lässt, ob das Lager verschlossen wird oder weiter offen bleibt. www.admin.ch
Autre objectif, la réversibilité laisserait aux générations futures la liberté de décider de fermer le dépôt ou d’en maintenir l’accès. www.admin.ch
palatal palatal {m}, palatale {f} {Adj.}, {Nomen}: I. palatal / a) Palatum betreffend; b) {Sprachwort} im vorderen Mund am harten Gaumen gebildet; II. {Sprachwort} Palatal {m} / im vorderen Mundraum gebildeter Laut, z. B. k; Gaumenlaut {m};
palatal,-e Sprachw Sprachwort , allg allgemein Adjektiv
Dekl. Palatal -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
palatal {m}, palatale {f} {Adj.}, {Nomen}: I. palatal / a) Palatum betreffend; b) {Sprachwort} im vorderen Mund am harten Gaumen gebildet; II. {Sprachwort} Palatal {m} / im vorderen Mundraum gebildeter Laut, z. B. k; Gaumenlaut {m};
palatal m
Substantiv
offen
ouvert Adjektiv
offen vacant {m}, vacante {f} {Adj.}: I. vakant / frei, leerstehend, unbesetzt; II. {poste} vakant {Adj.} / offen, unbesetzt;
vacant poste Adjektiv
offen
sincère Adjektiv
offen
franc m maskulinum , franche Adjektiv
offen(liegend) découvert {m} {Nomen}, {Adj.}, découverte {f}: I. {allg.}, {Finanzen} Dekuvert {n} / Defizit {n}, Fehlbetrag {m}; II. {Wirtschaft} Dekuvert {n} / Wertpapiermangel an der Börse; III. {Militär} freies Gelände {n}; IV. bloß, nackt, unbedeckt; V. offen(liegend), frei;
découvert(e) Adjektiv
Dekl. Zunge f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Körperteile , Mund
langue f
Substantiv
Offen gestanden ...
À vrai dire ... / Franchement ...
lose, offen
en vrac
offen (adj w)
franche
Mundvoll alte Schreibung Mund voll
bouchée
weit offen grand ouvert {m}: I. weit offen; II. Grand Ouvert {m} / (im Skat) Grand aus der Hand, bei dem der Spieler seine Karten offen hinlegen muss;
grand ouvert Adjektiv
die Haare offen tragen
avoir les cheveux au vent
offen, aufrichtig
sincèrement adv Adverb
Die Jugendlichen sind offen.
Les adolescents sont ouverts. Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.05.2024 0:14:03 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 2