pauker.at

Spanisch Deutsch stand nach/zurück

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Stand
m
condición
f

(clase)
Substantiv
Dekl. Geruch
m

(nach)

(Sinneseindruck)
olor
m

(a)
Substantiv
ich komme zurück nach Hause vuelvo a casa
schmecken (nach) saber (a) Verb
meiner Meinung nach a mi parecer
nach Gewicht verkaufen vender a peso
nach
(Zug, Flugzeug)
con destino a, paraPräposition
nach
(zufolge, gemäß)
según, conforme aPräposition
nach
(Uhrzeit)
yPräposition
nach
(Länder-, Ortsnamen)
aPräposition
nach
(Richtungen)
hacia, aPräposition
Kommando zurück! ¡se anula la orden!
es riecht nach Verrat sabe a traición
er stand seinen Mann se comportó como un hombre
nach Spielende después del final del partido
nach Gutdünken a su antojo
nach Fälligkeit después del vencimiento
zeitl nach
auch: Reihenfolgen
después de, posterior azeitlPräposition
der Länge nach hinfallen pegarse un costalazo
das Zimmer liegt nach Süden la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus está amenazando lluvia
er ist verrückt nach ihr está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen llegar a las seis y pico
kommen Sie sg nicht zurück!
(verneinter Imperativ)
¡ no regrese !
(imperativo negativo)
geht auf mehrere Ursachen zurück se debe a varias causas
die Schule nach ihrer Gründerin benennen denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa y de allí a Europa
nach etwas schreien pedir algo en voces
nach ihrer Meinung según ella
meiner Meinung nach a mi juicio
nach Schema F
Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
meiner Meinung nach a lo que se me alcanzaRedewendung
sich begeben nach trasladarse a
(nach) rechts abbiegen doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach einiger Zeit después de algún tiempo
Eier nach Wahl huevos al gusto
nach anfänglichen Schwierigkeiten tras las dificultades iniciales
nach Orangen schmecken tener (un) sabor a naranja
zu, nach, in a/al
der Reihe nach a [o por] turnos
nach Ruhm jagen ansiar la gloria
nach meiner Berechnung según mis cálculos
nach rechts abdriften desviarse a la derecha
zurückkehren nach Österreich regreso a Austria
nach Uso (kommerziell) al usado
Ausschank nach Wahl barra libre
nach Moder riechen oler a podrido
dem namen nach por el nombre
Stand
m

(Infostand)
caseta
f
Substantiv
Stand
m
nivel
m
Substantiv
Stand
m
fase
f

(estado)
Substantiv
zurückschrecken, erschrecken; abrücken; zurück fahren, zurückfahren arredrar
im Stand-by-Betrieb en stand-by
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach después de diez kilómetros empezó a desfallecer
Abfahrt zurück nach Spanien. Salida de regreso a España.
nach dem Vorbild von a imitación de
Wir gehen nach Tulum. Vamos a Tulum.
nach dem Hund pfeifen llamar al perro con un silbido
Ich gehe nach Hause Me voy a casa
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 9:35:02
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken