Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Stand m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
condición f
(clase)
Substantiv
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
ich komme zurück nach Hause
vuelvo a casa
schmecken (nach)
saber (a) Verb
meiner Meinung nach
a mi parecer
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
Kommando zurück!
¡se anula la orden!
es riecht nach Verrat
sabe a traición
er stand seinen Mann
se comportó como un hombre
nach Spielende
después del final del partido
nach Gutdünken
a su antojo
nach Fälligkeit
después del vencimiento
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
kommen Sie sg singular nicht zurück! (verneinter Imperativ)
¡ no regrese ! (imperativo negativo)
geht auf mehrere Ursachen zurück
se debe a varias causas
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach ihrer Meinung
según ella
meiner Meinung nach
a mi juicio
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
sich begeben nach
trasladarse a
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
Eier nach Wahl
huevos al gusto
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
zu, nach, in
a/al
der Reihe nach
a [o por] turnos
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach Uso (kommerziell)
al usado
Ausschank nach Wahl
barra libre
nach Moder riechen
oler a podrido
dem namen nach
por el nombre
Stand m
(Infostand)
caseta f
Substantiv
Stand m
nivel m
Substantiv
Stand m
fase f
(estado)
Substantiv
zurückschrecken, erschrecken; abrücken; zurück fahren, zurückfahren
arredrar
im Stand-by-Betrieb
en stand-by
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
Abfahrt zurück nach Spanien.
Salida de regreso a España.
nach dem Vorbild von
a imitación de
Wir gehen nach Tulum.
Vamos a Tulum.
nach dem Hund pfeifen
llamar al perro con un silbido
Ich gehe nach Hause
Me voy a casa Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 29.05.2024 9:35:02 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 16