Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
fig figürlich ins Schwarze treffen
hacer diana fig figürlich Redewendung
schwarze Magie
magia negra
Schwärze f
tizna f
Substantiv
Messe- (Ausstellung) - (in Zusammensetzungen, z.B. Messeneuheit, Messehalle)
adj Adjektiv ferial Adjektiv
Messe f
relig Religion misa f femininum ; (Ausstellungen) feria f femininum ; navig Schifffahrt (Schiffskantinen) cámara f femininum de oficiales relig Religion , navig Schifffahrt Substantiv
Messe f
feria f
Substantiv
Schwärze f
negrura f
Substantiv
schwarze Johannisbeere f
grosella f femininum negra Substantiv
schwarze Nacht
la noche cerrada
ins Schwarze treffen (beim Schießen)
atinar (al disparar)
Verb
eine Messe lesen
oficiar una misa
zur Messe läuten
tocar a misa
die heilige Messe
el Santo Sacrificio
fig figürlich ins Schwarze treffen
acertar al blanco fig figürlich
zoolo Zoologie Schwarze Witwe f
Spinnentiere
viuda f femininum negra zoolo Zoologie Substantiv
fig figürlich ins Schwarze treffen
dar en el blanco fig figürlich Redewendung
zoolo Zoologie Schwarze Witwe f
Spinnentiere
capulina f
(in Mexiko)
zoolo Zoologie Substantiv
zoolo Zoologie schwarze Wespe f
zunteco m
(in Honduras)
zoolo Zoologie Substantiv
relig Religion Gottesdienst m maskulinum ; Messe f
(katholisch)
misa f
relig Religion Substantiv
in die Messe gehen
ir a misa
die Messe findet statt
la feria se celebra [o tiene lugar]
schwarze Johannisbeere f femininum , * schwarze Ribisel f
* (in Österreich, Bayern und Südtirol)
la casis f
Substantiv
das schwarze Schaf sein
ugs umgangssprachlich fig figürlich ser el garbanzo negro fig figürlich Redewendung
das Rote/Schwarze Meer
el Mar Rojo/Negro
Schwarzmarkt m maskulinum , der schwarze Markt m
bolsa f femininum negra (in Lateinamerika)
Substantiv
sich zu einer Messe anmelden
inscribirse para una feria
Dunkelviolett n neutrum , fahle schwarze Farbe f
el livor m
(color cárdeno)
Substantiv
Schwarzmarkt m maskulinum , der schwarze Markt m
mercado m maskulinum negro Substantiv
Verrußen n neutrum , Schwärze f femininum ; Schwärzen n
tiznadura f
Substantiv
botan Botanik Belladonna f femininum , schwarze Tollkirsche f
Die Tollkirsche ist eine Giftpflanze, deren Fruchtsaft früher von den Frauen verwendet wurde, um die Pupillen ihrer Augen zu vergrössern. Durch die grossen Pupillen wurden die Frauen zur Belladonna (italienisch für: schöne Frau). Die Tollkirsche ist jedoch eine starke Giftpflanze, die man nicht unverdünnt anwenden darf. In der Homöopathie ist Belladonna ein bewährtes Grippemittel, das gegen Fieber und Kopfschmerzen hilft.
belladona f
botan Botanik Substantiv
(Stadt mit einer Messe) Messestadt f
la ciudad ferial Substantiv
(Ausstellungen) auf der Messe sein
estar en la feria
das ist völlig entbehrlich (wörtl.: das ist so nötig wie Hunde in der Messe)
ugs umgangssprachlich hace tanta falta como los perros en misa. Redewendung
relig Religion Messe f femininum für einen Verstorbenen
[LatAm] velación f
relig Religion Substantiv
eine Messe feiern, einen Gottesdienst abhalten
celebrar una misa
du kannst sagen, was du willst (wörtl.: du kannst Messe sagen)
tú puedes decir misa (wenn man ausdrücken möchte, dass das, was jemand gerade gesagt hat, die eigene Meinung nicht ändert, benutzt man im Spanischen den Ausdruck: "decir misa".)
Redewendung
fig figürlich das schwarze Schaf der Familie sein
ser la oveja negra de la familia fig figürlich Redewendung
eine schwarze Abgaswolke kam aus dem Auspuff
del tubo de escape salió una nube de humo negro unbestimmt
der schwarze Mantel gehört ihm (wörtl.: der schwarze Mantel ist seiner)
el abrigo negro es (el) suyo
weißes Achseltuch n neutrum des Priesters, der die Messe liest
amito m
Substantiv
fig figürlich ugs umgangssprachlich die Arschkarte ziehen (wörtl.: das Schwarze haben)
tener la negra fig figürlich Redewendung
fig figürlich ins Schwarze treffen (wörtl.: ins Weiße geben)
dar en el blanco fig figürlich Redewendung
Die Glocke geht nicht zur Messe und ruft doch alle.
Spr No entra en misa la campana, y a todos llama. Spr Sprichwort Redewendung
(Personen) Schwarze f femininum , Schwarzer m maskulinum ; Ghostwriter m maskulinum ; ugs umgangssprachlich * Liebling m
* (in Argentinien)
negro(-a) m maskulinum ( f femininum ) Substantiv
ugs umgangssprachlich fig figürlich das schwarze Schaf sein (wörtl.: die Kichererbse (vom Kochtopf) sein)
ser el garbanzo negro (de la olla) fig figürlich Redewendung
ich prüfe [od. messe ab] , ob der Stoff für einen Rock reicht
estoy tanteando la tela para ver si da para una falda
es ist mir gleich, ob du das rote oder das schwarze Kleid anziehst
me es indiferente si te pones el vestido rojo o el negro
fig figürlich ich treffe nicht ein einziges Mal (ins Schwarze); bei mir läuft heute alles schief
no doy una hoy fig figürlich Redewendung
Dekl. Messe f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
certamen m
(feria)
Substantiv
Arrorró, arrorró schlaf ein, mein kleiner Sohn, schlaf, schlaf schon ein, denn (wörtl.: sieh mal) wenn du nicht einschläfst, wird dich der schwarze Mann mitnehmen. Arrorró, arrorró schlaf ein, mein kleiner Sohn, denn sonst kommt die Maurin und fragt an jeder Tür, welches das weinende Kind ist. Arrorró ist ein kanarisches Schlaflied. Es ist melodisch und langsam, ähnlich wie andere Schlaflieder, aber auf jeder Insel wird es etwas anders gesungen. Heute ist die Version, die Teobaldo Power zusammen mit Benito Cabrera komponiert hat, die "kanarische Hymne".
Arrorró, arrorró duérmete, mi niño chico, duérmete, duérmete ya, mira que, si no te duermes, el coco te llevará. Arrorró, arrorró duérmete, mi niño chico, mira que viene la mora, preguntando por las puertas cuál es el niño que llora. Arrorró es una canción de cuna canaria. Aunque tiene similitudes con nanas de otros lugares, presenta importantes elementos diferenciadores con respecto a ellas. Es un canto melodioso y lento que se caracteriza por su monotonía y que presenta variaciones dependiendo de cada isla. La forma de arrorró más escuchada en la actualidad es la versionada por el compositor tinerfeño Teobaldo Power, quien la adaptó a la música clásica, de modo que ha influido de manera determinante en el arrorró popular.
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 8:17:24 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1