Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
etwas (Indefinitpronomen)
(ein bisschen) algo Pronomen
noch etwas?
¿algo más?
Noch nie ist ihr/ihm so etwas passiert.
Nunca le había pasado nada parecido.
das gewisse Etwas haben
tener la pegada (in Cono Sur: Argentinien, Chile, Paraguay, Uruguay)
Redewendung
das gewisse Etwas haben
tener un aquel Redewendung
jmdn. jemanden herunter putzen
poner a alguien de vuelta y media Redewendung
aus etwas Nutzen ziehen
beneficiarse de algo
ich brachte; holte 1.EZ
traje (indef.)
er/sie holte zwei Kinokarten
cogió dos entradas para el cine
Clara hat das gewisse Etwas
Clara tiene mucho ángel Redewendung
ich glaube, ich habe etwas entdeckt
creo que he encontrado algo
ich habe euch etwas mitgebracht
os he traído una cosa unbestimmt
du machst ihn immer so herunter
siempre lo pones verde
mir hat niemand etwas zu befehlen
ugs umgangssprachlich no ha nacido quien me mande Redewendung
so etwas habe ich doch geahnt
ya me figuraba algo semejante
er/sie/es brachte; holte 3.EZ
trajo (indef.)
stell dir vor, diese Vase fällt herunter
mira que si se cae este jarrón
solltest du etwas Kleidsameres zum Anziehen bekommen?
¿ deberías conseguir ropa más apropiada ? unbestimmt
macht es dir etwas aus zu warten?
¿ te importa esperar ?
ein bisschen (alte Schreibw.: bißchen), ein wenig, etwas
un poco de vor Substantiv
ein bisschen (alte Schreibw.: bißchen), ein wenig, etwas
un poco ( adv Adverb vor adj Adjektiv )
er/sie wittert hinter allem etwas Schlechtes
malicia de todo
er/sie wird etwas über zwanzig sein
tendrá veintitantos años
ich habe etwas Interessantes [od. Wichtiges] herausgefunden
he encontrado algo importante
hast du etwas Lektüre für die Reise dabei?
¿ llevas algo de lectura [o que leer] para el viaje ? unbestimmt
wie konnte dir nur so etwas Verrücktes einfallen?
¿ cómo se te pudo ocurrir tal pendejada ?
er/sie holte bündelweise Banknoten aus der Tasche
se sacó del bolsillo fajos de billetes
"das gewisse Etwas haben", Groove/Swing haben, Inspiration in der Musik haben
tener duende Redewendung
lass die Jalousien herunter, damit uns die Sonne nicht so blendet
cierra las persianas para que no nos deslumbre tanto el sol
er/sie rasselte den Speiseplan herunter und wir verstanden gar nichts
nos recitó maquinalmente el menú y no entendimos nada unbestimmt
da läuft es einem geradezu kalt den Rücken herunter
da mismamente escalofríos
..., so dass sie neu interpretieren und etwas darauf erschaffen können
..., para que pueden reinterpretar y crear algo de eso unbestimmt
du musst den Kleister etwas mehr verdünnen, bevor du ihn aufträgst
clarifica un poco más el engrudo antes de aplicarlo
von etwas etwas (überhaupt) nichts verstehen (wörtl.: nicht einmal die Kartoffel von etwas wissen/kennen)
no saber [o entender] ni papa [o patata] Redewendung
Wenn man den Kopf nicht ruhig halten kann, fällt die Haube herunter.
En cabeza loca no dura toca.
immer diese Geschäftemacherei! tu doch einmal etwas, ohne gleich Profit daraus schlagen zu wollen!
¡ siempre pensando en hacer negocios ! ¡ haz algo de forma altruista ! unbestimmt
Samstags arbeite ich normalerweise viel, aber sonntags mache ich immer etwas mit meiner Familie.
Los sábados normalmente trabajo mucho, pero los domingos siempre hago algo con mi familia.
deeskalieren (etwas)
(Konflikt)
aligerar (algo)
(conflicto)
Verb
pigmentieren pigmentar {Verb} -ar Konj.: I. pigmentieren / körpereigenes Pigment bilden; II. pigmentieren / als körperfremdes Pigment sich einlagern und etwas einfärben;
pigmentar Verb Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 21:53:16 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1