| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
heißen
(befehlen) |
ordenar | | Verb | |
|
heißen
(nennen) |
llamar | | Verb | |
|
heißen
(bezeichnen) |
calificar
(de) | | Verb | |
|
chemiChemie Eisen-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv férrico (-a) | chemiChemie | Adjektiv | |
|
Und Sie, wie heißen Sie? |
Y usted, ¿cómo se llama usted? | | | |
|
sie m, plmaskulinum, plural heißen
(wenn es eine Gruppe von männlichen und weiblichen Personen ist oder eine reine Männergruppe ist) |
ellos se llaman | | | |
|
Eisen- und Stahlindustrie |
industria siderúrgica y metalúrgica | | | |
|
Eisen-
(in Zusammensetzungen, z.B. Eisenbrücke) |
adjAdjektiv ferrado (-a) | | Adjektiv | |
|
Eisen-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv siderúrgico (-a) | | Adjektiv | |
|
Wie heißen diese Städte auf Spanisch? |
¿ cómo se llaman estas ciudades en español ? | | | |
|
sie f, plfemininum, plural heißen 3.MZ -
(wenn es eine reine Frauengruppe ist) |
ellas se llaman | | | |
|
Eisen hat eine hohe Dichte |
el hierro es un metal de mucha densidad | | | |
|
Eisen-; Eisenbahn-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv férreo (-a) | | Adjektiv | |
|
chemiChemie Eisen-
(in Zusammensetzungen) |
adjAdjektiv ferroso (-a) | chemiChemie | Adjektiv | |
|
chemiChemie Eisen n
Eisen ist ein chemisches Element im Periodensystem der Elemente mit Symbol Fe (lat. ferrum, Eisen) und Ordnungszahl 26. |
fierro m
(in Lateinamerika) | chemiChemie | Substantiv | |
|
chemiChemie Eisen n
Eisen ist ein chemisches Element im Periodensystem der Elemente mit Symbol Fe (lat. ferrum, Eisen) und Ordnungszahl 26. |
hierro m | chemiChemie | Substantiv | |
|
... was nicht heißen soll, dass es auch immer so ist |
lo que no quiere decir que siempre sea así | | | |
|
Konjugieren heißen |
(zu lesen sein) estar escrito | | Verb | |
|
Konjugieren heißen |
(verlauten) correr la voz | | Verb | |
|
Konjugieren heißen |
(behauptet werden) decirse | | Verb | |
|
Konjugieren heißen |
(bedeuten) significar, querer decir | | Verb | |
|
Konjugieren heißen |
(Namen haben) llamarse | | Verb | |
|
Konjugieren heißen |
(nötig sein) haber que | | Verb | |
|
Konjugieren heißen |
llamarse | | Verb | |
|
heißen |
tachar | | Verb | |
|
willkommen heißen |
celebrar | | Verb | |
|
wir heißen |
nos llamamos | | | |
|
mit Eisen beschlagen |
Konjugieren ferrar | | Verb | |
|
mit Eisen beschlagen |
ferretear
(ferrar) | | Verb | |
|
mit Nachnamen heißen |
llamarse de apellido | | | |
|
(mit Familiennamen) heißen |
apellidarse | | | |
|
Wie heißen Sie? |
¿Cuál es su nombre? | | | |
|
culinkulinarisch, gastrGastronomie auf heißen Steinen in einer abgedeckten Grube gegartes Gericht aus Meeresfrüchten, Fleisch und Gemüse |
curanto m
(in Chile) | culinkulinarisch, gastrGastronomie | Substantiv | |
|
Wie heißen ihre Kinder? |
¿ cómo se llaman sus hijos ? | | | |
|
Sie heißen 3.MZ
(Höflichkeitsform) |
ustedes se llaman | | | |
|
mit einem Eisen bearbeiten |
ferretear
(labrar con hierro) | | Verb | |
|
Rost mmaskulinum (am Eisen) |
roña f
(orín) | | Substantiv | |
|
ein Stück rostiges Eisen n |
un hierro oxidado | | Substantiv | |
|
was soll das heißen/bedeuten? |
¿qué significa eso? | | | |
|
Sie heißen (Höflichkeitsf.) 3.EZ |
usted se llama | | | |
|
jmdn.jemanden begrüßen, jmdn.jemanden willkommen heißen |
dar la bienvenida a alguien | | | |
|
ein Tropfen auf dem heißen Stein |
una gota en el mar | | | |
|
figfigürlich um den heißen Brei herumreden
(beim Sprechen) |
garabatear
(al hablar) | figfigürlich | Verb | |
|
um den heißen Brei herum reden |
andarse uno con rodeos | | | |
|
figfigürlich um den heißen Brei herumreden |
garabatear | figfigürlich | Verb | |
|
figfigürlich zum alten Eisen gehören |
figfigürlich estar para el arrastre | figfigürlich | | |
|
dieser Bildhauer arbeitet mit Eisen |
este escultor trabaja el hierro | | | |
|
ein Magnet zieht Eisen an |
el imán tira del hierro | | | |
|
figfigürlich ein heißes Eisen anfassen |
tocar un tema delicado | figfigürlich | | |
|
und das will [od. soll] was heißen |
no ser algo moco de pavo
(refrán, proverbio) | | Redewendung | |
|
wir heißen die Papierwährung der neuen Dynastie willkommen |
recibimos con agrado el papel moneda de la nueva dinastía | | unbestimmt | |
|
wie die Katze um den heißen Brei herumgehen |
andarse con [o en] chiquitas | | | |
|
durch den heißen Sommer sind die Rosen ausgedörrt |
el bochorno del verano ha abrasado las rosas | | | |
|
figfigürlich red nicht um den heißen Brei herum! |
¡ habla sin ambages ! | figfigürlich | | |
|
ugsumgangssprachlich figfigürlich zum alten Eisen gehören |
ser de vieja guardia | figfigürlich | Redewendung | |
|
das Feuer bringt das Eisen zum Weißglühen |
el fuego encandece el hierro | | | |
|
komm mir nicht mit nutzlosen Ratschlägen! (wörtl.: komm mir nicht mit heißen Tüchern) |
figfigürlich ¡no me vengas con paños calientes! | figfigürlich | Redewendung | |
|
ugsumgangssprachlich wie eine Katze um den heißen Brei schleichen |
andarse con rodeos | | Redewendung | |
|
Eisen läßt sich schlecht biegen |
El hierro resulta difícil de torcer | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 10.06.2024 22:28:14 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |