Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
schmecken (nach)
saber (a) Verb
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
meiner Meinung nach
a mi parecer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
einer Sache Einhalt gebieten
poner freno a alguna cosa
mit einer Preisangabe versehen
poner el precio
es riecht nach Verrat
sabe a traición
der Platz wurde nach einer berühmten Schriftstellerin benannt
a la plaza le fue puesto el nombre de una famosa escritora unbestimmt
nach Gutdünken
a su antojo
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Spielende
después del final del partido
nach Fälligkeit
después del vencimiento
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
meiner Meinung nach
a mi juicio
sich begeben nach
trasladarse a
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
Eier nach Wahl
huevos al gusto
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
einer Arbeit nachgehen
dedicarse a un trabajo
einer Prüfung standhalten
pasar por un control
in einer Mußestunde
en un rato perdido
Sanierung einer Firma
reorganización de una empresa
nach ihrer Meinung
según ella
eine, einer, eines (Indefinitpronomen)
uno(-a)
eine/einer von
uno de, una de
Begleichung einer Schuld
liquidación [o satisfacción] de una deuda
einer Frage ausweichen (span. Sprichwort)
salirse por la tangente (refrán, proverbio)
Spr Sprichwort
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
der Reihe nach
a [o por] turnos
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
nach einer Weile
al cabo de un rato
zu, nach, in
a/al
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
als Regel haben
tener como norma
nach Uso (kommerziell)
al usado
allgemein gültige Regel
regla universal
dem namen nach
por el nombre
nach Moder riechen
oler a podrido
Ausschank nach Wahl
barra libre
Regel f
pauta f
Substantiv
sie haben sich wegen einer Nichtigkeit zerstritten
se pusieron a malas por una tontería
du befindest dich in einer ausweglosen Lage
no tienes escapatoria Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 14:54:26 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 29