Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
▶ ▶ Dekl. Haus n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Dynastie)
casa f femininum , dinastía f
Substantiv
▶ ▶ Dekl. Haus n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
casa f
Substantiv
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
als ich nach Hause kam, ging ich schlafen
al volver a casa me acosté
Ich gehe nach Hause
Me voy a casa
schmecken (nach)
saber (a) Verb
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
meiner Meinung nach
a mi parecer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
nach Gutdünken
a su antojo
nach Spielende
después del final del partido
nach Fälligkeit
después del vencimiento
nach Hause
a casa
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
ich komme zurück nach Hause
vuelvo a casa
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
nach Hause zurückgehen
devolverse a casa
nach Haus, nach Hause
a casa
nach Hause gehen
ir a casa
nach ihrer Meinung
según ella
sich begeben nach
trasladarse a
dem namen nach
por el nombre
Ausschank nach Wahl
barra libre
meiner Meinung nach
a mi juicio
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
Eier nach Wahl
huevos al gusto
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
nach Uso (kommerziell)
al usado
zu, nach, in
a/al
nach Moder riechen
oler a podrido
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
(nach Hause) zurückkehren
regresar [o volver] (a casa)
zu Hause, nach Hause
en casa, a casa
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
ab nach Hause!
¡ andando a casa !
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
der Reihe nach
a [o por] turnos
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
ich kam gerade noch rechtzeitig an
apenas llegué a tiempo
Es war Nacht, als der Mann ging
era de noche cuando el hombre se fue
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
nach innen gekehrt, introvertiert
metido en sí mismo
schaut mal nach unten!
¡ mirad hacia abajo ! Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.05.2024 22:48:37 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 19