pauker.at

Spanisch Deutsch gab Anlass zum Lachen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
zum Frühstück para desayunar
zum Verzweifeln sein ser una desesperación
zum Aufstand treiben insurreccionarVerb
zum Aufstand führen insurreccionarVerb
zum Aufstand anstiften insurreccionarVerb
zum Botschafter ernennen acreditar como embajador
Anlass
m
objeto
m

(motivo)
Substantiv
Lachen
n
carcajada
f
Substantiv
das sind keine Zeiten zum... esas no son horas de...
einem Attentat zum Opfer fallen ser víctima de un atentado
zum Krüppel machen baldar
(lisiar)
Verb
(zum Bösen) verführen malearVerb
etwas zum Knuspern algo para picar
zum Lachen bringen hacer reír
zum Gesicht gehörend adj facialAdjektiv
zum Staatstrauertag erklären declarar día de luto nacional
zum Schweigen bringen reducir al silencio
zum Kampf rüsten prevenir las armas
zum Schaden von en detrimento de
wie zum Beispiel como por ejemplo
zum Ballett gehen tomar clases de ballet
zum Fenster stürzen abalanzarse a la ventana
er gab (indifinido) dio
Wer zum Teufel... ? ¿ Quién demonios... ?
etwas zum Lachen cosa de risa
Anlass
m
acto
m
Substantiv
Anlass
m
cebo
m

(comienzo)
Substantiv
lachen
(über)
reír
(de)
Verb
Lachen
n
risa
f
Substantiv
rechtzeitig zum Essen a tiempo para la cena
heißes Wasser zum Waschen agua caliente para lavar
zum Gehorsam bringen reducir a la obedencia
es gab einige Diphtheriefälle han aparecido casos de difteria
zum Scheitern verurteilt sein estar condenado al fracaso
voller Unbekümmertheit lachen reír con total despreocupación
sich zum Clown machen ponerse en ridículo
bereit zum Ausgehen sein estar dispuesto para salir
das stinkt zum Himmel es un escándalo
sich zum Präsidenten erklären proclamarse presidente
scher dich zum Teufel! vete al carajo !Redewendung
der Schlüssel zum Geheimnis la llave para descubrir el secreto
aus Hohn, zum Spott en [o por] escarnecimiento
Erklärung f zum Axiom
n
axiomatización
f

(acción)
Substantiv
sich zum Clown machen hacer el ridículo
etwas zum Ausdruck bringen expresar algo
das ist zum Lachen da risa
zu pari, zum Nennwert
(Handel)
a la par
sich ins Fäustchen lachen
(Bedeutung: Schadenfreude empfinden, sich heimlich freuen; schadenfroh sein)
reírse por lo bajoRedewendung
sich ins Fäustchen lachen reírse taimadamenteRedewendung
aus vollem Halse lachen soltar el chorro
aus vollem Halse lachen reírse a carcajadas
sich ins Fäustchen lachen reír(se) para sus adentrosRedewendung
die Presse gab es gestern Abend bekannt la prensa lo hizo saber anoche
zum Glück habe ich schon die Wohnung menos mal que tengo el piso
ihm/ihr steht das Wasser bis zum Hals está con el agua al cuello
die Zensur gab viele Filme nicht frei la censura no aprobaba muchas películas
jmdn. zum Teufel schicken enviar [o mandar] a alguien a hacer puñetas
Lasst uns zum Strand gehen! ¡ Vámonos a la playa !
jmdn. zum Zweikampf herausfordern retar a alguien a un duelo
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 15:40:56
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken