Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
schüren, freien Lauf lassen
desfogar
im Freien
al raso
im freien
al aire libre
aus freien Stücken
adv Adverb voluntariamente Adverb
im Freien, draußen
al aire libre
(nachts) im Freien
al sereno
aus freien Stücken
por su iniciativa
im Freien schlafen
dormir al sereno
den freien Warenverkehr gewährleisten
garantizar la libre circulación de mercancías
ablassen, freien Lauf lassen (Jähzorn, Wut)
deshinchar (bildlich, übertragen, figurativ)
fig figürlich Verb
sich einen freien Tag nehmen
hacer domingo
ich möchte den Gutgläubigen, die an einen freien Markt glauben, die Augen öffnen
quiero desengañar a la gente de buena fe que cree que el mercado es libre
im freien; unter freiem Himmel; draußen
al aire libre
Freien und Backen geraten nicht immer. (freien = heiraten; um eine Frau werben)
El casamiento y el melón pura aventura son. Redewendung
Lebewesen n, pl neutrum, plural des freien Luftraums
organismos m, pl maskulinum, plural de vida aerícola
jmdn. jemanden auf freien Fuß setzen
poner [o dejar] a alguien en libertad
biolo Biologie in der freien Luft lebende Organismen m, pl
organismos m, pl maskulinum, plural de vida aerícola biolo Biologie Substantiv
fig figürlich der Fantasie Zügel schießen lassen, der Fantasie freien Lauf lassen
soltar freno a la imaginación fig figürlich Redewendung
er/sie ließ seinen/ihren Gefühlen freien Lauf
dio rienda suelta a sus emociones
jmdn. jemanden aus der Haft entlassen, ugs umgangssprachlich : jmdn. jemanden auf freien Fuß setzen
excarcelar a alguien, poner en libertad a alguien
wenn Sie die Sauna benutzen möchten ― unsere Gäste haben freien Zutritt
si desea usar la sauna, todos nuestros huéspedes tienen acceso gratis unbestimmt
für diese Arbeit hat er/sie seiner/ihrer Fantasie freien Lauf gelassen
desplegó toda su fantasía para este trabajo
fig figürlich die Zügel schießen [od. locker] lassen; freien Lauf lassen; sich (an/bei irgendeiner Sache) austoben
dar rienda suelta (a alguna cosa) fig figürlich Redewendung
es gibt keine freien Sitzplätze und die Leute drängeln, um aus- oder einsteigen zu können
no hay asientos libres y la gente empuja para poder salir o entrar
Als ich klein war, wohnte ich auf dem Land und verbrachte viel Zeit im Freien.
Cuando yo era niño vivía en el campo y pasaba mucho tiempo al aire libre.
Dekl. Kunst f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(Malerei, Skulptur, Fakultät)
arte f
(pintura, escultura, facultad) - Wörter wie "el arte" sind in Wirklichkeit weiblich. Sie werden aber mit dem männlichen Artikel geschrieben, weil sie mit einem betonten "a" oder "ha" anfangen.
Substantiv Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 11:07:36 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 1