| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
aber das wird schon nicht nötig sein ... |
pero vamos, malo será ... | | | |
|
krank sein |
estar malo | | | |
|
Bösewicht m |
el malo m | | Substantiv | |
|
ugsumgangssprachlich adjAdjektiv mies |
miserable, malo | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv drittklassig
(abwertend) |
mal, malo
(peyorativo) | | Adjektiv | |
|
Mein Deutsch war ja eigentlich nicht so schlecht |
mi alemán no era tan malo | | | |
|
Unkraut verdirbt nicht. Unkraut vergeht nicht. Unkraut stirbt nie.
(Sprichwort) |
Bicho malo nunca muere. Cosa mala nunca muere.
(proverbio, refrán) | SprSprichwort | | |
|
adjAdjektiv ugsumgangssprachlich saumäßig
(sehr schlecht) |
muy malo (-a) | | Adjektiv | |
|
ugsumgangssprachlich - etwasetwas ausfressen
(etwas schlechtes/böses machen) |
hacer algo malo | | | |
|
schlecht |
(verdorben) malo, pasado | | Adjektiv | |
|
böse |
(schlecht, unangenehm) malo | | Adjektiv | |
|
schlecht
(Adjektiv) - (gemein) |
adjAdjektiv malo (-a) | | Adjektiv | |
|
adjAdjektiv ungut
(schlecht) |
adjAdjektiv malo (-a) | | Adjektiv | |
|
schlecht; unecht; böse; ungezogen; (Milch) sauer; (Kleidungsstücke) abgetragen |
adjAdjektiv malo(-a) | | Adjektiv | |
|
im Film den Bösen spielen |
hacer el papel de malo en la película | | | |
|
Ein schlechtes Messer schneidet den Finger, anstatt den Stock. |
Cuchillo malo corta en el dedo y no en el palo. | | | |
|
aller guten Dinge sind drei (wörtl.: keinen schlechten Fünften; der Fünfte ist nie schlecht) |
no hay quinto malo | | Redewendung | |
|
er steht nicht gerne früh auf |
es malo para madrugar | | | |
|
Jaimito ist sehr ungezogen. |
Jaimito es muy malo. | | | |
|
allzu viel ist ungesund
(Sprichwort) |
el exceso es malo
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
dir wird etwasetwas Schlimmes passieren |
te pasará algo malo | | | |
|
was ist schlecht dran |
que tiene de malo | | | |
|
bei dem Gedanken wird mir unwohl |
de pensarlo me pongo malo | | | |
|
das (einzig) Schlimme daran ist, dass ... |
lo (único) malo es que... | | | |
|
gemein gegen jmdn.jemanden sein |
ser malo con una persona | | | |
|
Der Böse denkt immer an Betrug. |
El malo siempre piensa engaño. | | | |
|
der Apfel war schlecht |
la manzana ha sido malo | | | |
|
Flieh vor dem Bösen, denn er bringt Unheil. |
Huye del malo, que trae daño. | | | |
|
sich den Magen verderben |
ponerse malo del estómago, desconcertarse el estómago | | | |
|
ugsumgangssprachlich das Stimmungsbarometer steht auf null |
el estado de ánimo es malo | | | |
|
ein schlechtes Weinjahr |
un año malo para el vino | | | |
|
er spielt in den Filmen immer den Bösen |
siempre hace de malo en las películas | | unbestimmt | |
|
Spr Alles hat seine zwei Seiten. |
Todo tiene su lado bueno y su lado malo.
(refrán, proverbio) | | | |
|
Der Böse ärgert den Guten, denn an den Bösen wagt er sich nicht. |
El malo al bueno enoja, que al malo no osa. | | | |
|
es wäre ja gelacht, wenn wir zu keiner Lösung gelängen |
malo sería si no llegáramos a una solución | | | |
|
Gott ist gut, und der Teufel ist nicht schlecht |
Dios es bueno, y el diablo no es malo.
span. Redewendung | | Redewendung | |
|
Dem Guten nicht trauen, den Bösen fortjagen. |
Del bueno no fiar y al malo echar. | | Redewendung | |
|
Qualität geht über Quantität; figfigürlich besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach; lieber arm und gesund als reich und krank (wörtl.: wenig und gut ist mehr wert als viel und schlecht)
(Sprichwort) |
Más vale poco y bueno que mucho y malo
(refrán, proverbio) | figfigürlich, SprSprichwort | | |
|
Alles hat (seine) zwei Seiten. |
Cada asunto tiene su lado bueno y su lado malo. | | | |
|
Was zu viel ist, ist zu viel. |
Tan malo es pecar por sobra como por falta. | | | |
|
Im Mai blüht der gute wie der schlechte Flachs. |
Lino bueno, lino malo, todo florece en mayo. | | | |
|
Gib den Guten, und halte dich von den Bösen fern. |
A bueno darás y del malo te apartarás. | | Redewendung | |
|
ich werde mich hüten, etwasetwas Schlechtes über ihn zu sagen |
no me atrevería a decir nada malo de él | | | |
|
das Schlimme an der Arbeit in einer Bar ist, dass... |
lo malo de trabajar en un bar es que... | | | |
|
Mit Gotteshilfe geht alles. |
En ayudando Dios, lo más malo se vuelve lo mejor. | | | |
|
Der Rettich ist schlecht für die Zähne und noch schlechter für den Bauch. |
El rábano, malo para el diente y peor para el vientre. | | | |
|
Was der Bauer nicht kennt, frisst er auch nicht. |
Es mejor lo malo conocido que lo bueno por conocer. | | Redewendung | |
|
er/sie befürchtet, dass etwasetwas Schlimmes vorgefallen ist |
tiene la aprensión de que algo malo ha sucedido | | unbestimmt | |
|
alles hat seine guten und schlechten Seiten |
todas las cosas tienen su lado bueno y malo | | | |
|
Man wird mich mit meinem Nachfolger vergleichen und mich nachträglich richtig schätzen. Es kommt nichts besseres nach. |
Detrás de mí vendrá quien bueno me hará. Malo vendrá que bueno me hará. | SprSprichwort | Redewendung | |
|
es ist bewiesen, dass Tabak schlecht für die Gesundheit ist |
está demostrado que el tabaco es malo para la salud | | | |
|
Wenn kein Dummkopf auf den Markt ginge, ließe sich die schlechte Ware nicht an den Mann bringen. |
Si el necio no fuera al mercado, no se vendería lo malo. | | | |
|
Besser schlecht, aber bekannt, als gut, aber unbekannt. Spr Was Bauer nicht kennt, isst [od. frisst] er auch nicht. Lieber bekannte Übel, als noch unbekannte Gute. |
Más vale malo (por) conocido que bueno por conocer. Es mejor lo malo por conocido que lo bueno por conocer.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
das Schlechte daran, Schriftsteller zu sein, ist, dass das Schreiben wichtiger ist als das Leben
(Zitat von Pablo d'Ors (geb. 1963),
spanischer Schriftsteller) |
lo malo de ser escritor es que es más importante la escritura que la vida
(cita de Pablo d'Ors (geb. 1963),
escritor español) | | | |
|
Des einen Tod, des andern Brot. Des einen Freud', des andern Leid. |
Lo que es bueno para unos es malo para otros. Lo que es bueno para uno, no es bueno para los demás. | | Redewendung | |
|
Montagsauto n |
coche que ha salido malo; se supone que éste ha sido montado en un lunes | | Substantiv | |
|
irgendetwas schlechtes muss die Arbeit haben, sonst hätten sie die Reichen schon für sich beansprucht |
algo malo debe tener el trabajo o los ricos ya lo habrían acaparado | | | |
|
ich werde dieses Angstgefühl so schlimm sein lassen wie es will |
voy a dejar que este sentimiento de miedo sea tan malo como quiera ser | | | |
|
besser einen [od. den] Spatz in der Hand als eine [od. die] Taube auf dem Dach. Besser einen Sperling in der Hand, als eine Taube auf dem Dach(e) (wörtl.: ein Vogel in der Hand ist besser als hundert fliegende).
(Sprichwort) |
Más vale pájaro en mano que cien [o. ciento] volando. Más vale malo conocido que bueno por conocer.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 28.04.2024 4:11:00 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit 2 |