pauker.at

Spanisch Deutsch (ist) geplumpst gegen oder auf

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Verlegung
f

(auf)

(Termin)
aplazamiento
m

(a/hasta)

(fecha)
Substantiv
schwimmen
(auf)

(Dinge)
flotar
(en)

(cosas, en agua: activamente)
Verb
Dekl. Pier
m

auch die Pier ist korr.
espigón
m
Substantiv
Dekl. Antrag
m

(auf)

(requisitoria)
requerimiento
m

(de)
Substantiv
Dekl. Hass
m

(gegen, auf)

ohne Plural (alte Rechtschreibung: Haß)
odio
m

(a)
Substantiv
Dekl. Ausreisegewahrsam
m

der oder das
custodia f de salidaSubstantiv
Dekl. recht Mitgewahrsam
m

der oder das
custodia f comúnrechtSubstantiv
auf eigene Gefahr por cuenta y riesgo propios
auf Risiko von ... a riesgo y ventura de ...
hör auf mich toma mi parecer
ich stehe auf me pongo de pie
auf jeden Fall de todas formas
auf sobrePräposition
gegen frente
a (contra)
Präposition
Ist es ein Dorf? ¿Es un pueblo?
dieser Pass ist abgelaufen este pasaporte está caducado
wie ist der Straßenzustand? ¿Qué tal están las carreteras?
mir ist ganz schwindlig la cabeza me da vueltas
Latein ist meine Stärke piso fuerte en latín
auf das Wohl von ... a la salud de ...
der Reis ist zerkocht se ha pasado el arroz
das ist die Band esta es la orquesta
gegen die Wand treten dar una patada contra la pared
wie ist es passiert? ¿ como ha ocurrido ?
auf die Tube drücken
(umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
das Schraubengewinde ist ausgeleiert el tornillo se pasó de rosca
der Mann auf der Straße el hombre de la calle
Chancen auf einen Gewinn perspectivas de ganar
einen Blick werfen auf echar una vista a
Mund auf abre la boca
auf Raten a plazos
auf Anfrage sobre consulta
auf Kommando al dar la orden
gegen Bezahlung por dinero
basieren (auf)
(Theorie)
basarse (en); fundarse (en)
(teoría)
festsitzen (auf)
(Schmutz)
estar pegado (a)Verb
sichern (gegen) (befestigen) consolidar, (absichern) afianzar
auf Anfrage
(von)
a petición
(de)
auf Anfrage a pedido
starren (auf)
(blicken)
mirar fijamente, clavar los ojos (en)
so gegen sobrePräposition
auf Umwegen ugs por carambola
mein Sohn ist ein Tunichtgut mi hijo es un trasto
die Uhr ist stehen geblieben el reloj se ha parado
das Buch ist soeben erschienen el libro acaba de publicarse
der Berg ist aufgeforstet worden han plantado el monte
hohe Auflagen (Bücher oder Zeitschriften) grandes tiradas
ich bin fast gegen alles allergisch yo soy alérgico a casi todo
ich bin fast gegen nichts allergisch yo no soy alérgico a casi nada
sich stützen auf apoyarse en
das ist kinderleicht es cosa de niños
auf dem Lande en el campo
er ist stinkreich está podrido de dinero
sich verteilen auf impartir
(das ist) egal! ¡ es igual !
es ist wunderbar es una maravilla
auf Rechnung von por cuenta de
sich stützen (auf) afianzarse (en)
(apoyarse)
es ist erwiesen está comprobado (-a)
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 13:32:44
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken