pauker.at

Spanisch Deutsch (hat) nach Lagerstätten geschürft

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
schreien gritarVerb
Dekl. Geruch
m

(nach)

(Sinneseindruck)
olor
m

(a)
Substantiv
bergb schürfen catearbergbVerb
schmecken (nach) saber (a) Verb
meiner Meinung nach a mi parecer
nach Gewicht verkaufen vender a peso
nach
(zufolge, gemäß)
según, conforme aPräposition
nach
(Uhrzeit)
yPräposition
nach
(Zug, Flugzeug)
con destino a, paraPräposition
nach
(Richtungen)
hacia, aPräposition
nach
(Länder-, Ortsnamen)
aPräposition
es riecht nach Verrat sabe a traición
der Koffer hat Übergewicht la maleta tiene exceso de peso
jemand hat sich verplappert alguien se fue del pico
er hat él tiene
nach Fälligkeit después del vencimiento
zeitl nach
auch: Reihenfolgen
después de, posterior azeitlPräposition
nach Spielende después del final del partido
nach Gutdünken a su antojo
der Länge nach hinfallen pegarse un costalazo
er hat sich sehr konzentriert se ha concentrado mucho
es sieht nach Regen aus está amenazando lluvia
das Auto hat nichts abbekommen al coche no le pasó nada
das Zimmer liegt nach Süden la habitación da al sur
mein Chef hat mir freigegeben mi jefe me ha autorizado para ausentarme
das hat es in sich este asunto se las trae
musik Hi-Hat
f

(Fußbecken)
hi-hat
m
musikSubstantiv
er ist verrückt nach ihr está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen llegar a las seis y pico
und von dort (-aus) nach Europa y de allí a Europa
er/sie hat die Scheidung eingereicht está tramitando el divorcio
... und das hat zur Folge, dass ... ... y eso tiene por resultado que ...
die Schule nach ihrer Gründerin benennen denominar la escuela en homenaje a su fundadora
nach rechts abdriften desviarse a la derecha
zu, nach, in a/al
(nach) rechts abbiegen doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach ihrer Meinung según ella
Eier nach Wahl huevos al gusto
nach einiger Zeit después de algún tiempo
nach meiner Berechnung según mis cálculos
nach Orangen schmecken tener (un) sabor a naranja
meiner Meinung nach a lo que se me alcanzaRedewendung
dem namen nach por el nombre
nach Ruhm jagen ansiar la gloria
nach anfänglichen Schwierigkeiten tras las dificultades iniciales
es hat 20° hace 20 grados
man hat nicht no se tiene
der Reihe nach a [o por] turnos
meiner Meinung nach a mi juicio
nach Schema F
Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach Moder riechen oler a podrido
Ausschank nach Wahl barra libre
sich begeben nach trasladarse a
nach Uso (kommerziell) al usado
nach etwas schreien pedir algo en voces
zurückkehren nach Österreich regreso a Austria
verformen
configurar {Verb}:I. {allg.} konfigurieren / gestalten; II. {EDV} konfigurieren / einen Computer für eine konkrete Aufgabenstellung oder Problemlösung einrichten; III. {Fachsprache} konfigurieren / verformen;
configurar übertr.Verb
gestalten
configurar {Verb}:I. {allg.} konfigurieren / gestalten; II. {EDV} konfigurieren / einen Computer für eine konkrete Aufgabenstellung oder Problemlösung einrichten; III. {Fachsprache} konfigurieren / verformen;
configurar allgVerb
verlängern
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 6:08:55
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken