pauker.at

Spanisch Deutsch (hat) jmdn. um Verzeihung gebeten

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
schreien gritarVerb
Dekl. Kampf
m

(um)

(allgemein)
lucha
f

(por)
Substantiv
um so interessanter más interesante aún
der Koffer hat Übergewicht la maleta tiene exceso de peso
um des Friedens willen en aras de la paz
um drei Uhr nachts a las tres de la madrugada
sich anstrengen, um zu ... hacer lo posible para que ... + subj.
jemand hat sich verplappert alguien se fue del pico
die Kassiererin hat mich um das Wechselgeld betrogen la cajera me ha estafado el cambio
schlingen (um)
(binden)
atar (alrededor de)
er hat él tiene
Um Himmelswillen! ¡Por amor de Dios!Redewendung
um Hilfe rufen [od. bitten] pedir socorro
er hat sich sehr konzentriert se ha concentrado mucho
das Auto hat nichts abbekommen al coche no le pasó nada
das hat es in sich este asunto se las trae
mein Chef hat mir freigegeben mi jefe me ha autorizado para ausentarme
musik Hi-Hat
f

(Fußbecken)
hi-hat
m
musikSubstantiv
um kurz nach sechs kommen llegar a las seis y pico
... und das hat zur Folge, dass ... ... y eso tiene por resultado que ...
er/sie hat die Scheidung eingereicht está tramitando el divorcio
um diese Zeit a esas horas
um Verzeihung bitten pedir perdón
ungefähr um zwei a eso de las dos
um die Ecke ugs por carambola
um Verzeihung flehen implorar (el) perdón
um Vergebung winseln
(abwertend)
implorar el perdón
sich kümmern (um) ocuparse (de)
sich kümmern (um) encargarse (de)
um ein Haar por un pelo, por los pelos
sich drehen um girar en torno a
man hat nicht no se tiene
es hat 20° hace 20 grados
Um... A las...
verformen
configurar {Verb}:I. {allg.} konfigurieren / gestalten; II. {EDV} konfigurieren / einen Computer für eine konkrete Aufgabenstellung oder Problemlösung einrichten; III. {Fachsprache} konfigurieren / verformen;
configurar übertr.Verb
um
(circa)
sobrePräposition
Verzeihung
f
perdón
m

(absolución)
Substantiv
adv rundherum
(um)

(räumlich)
adv alrededor
(de)
Adverb
Verzeihung!
f
¡ perdón !
m

(disculpa)
Substantiv
adv ringsherum
(um)

(räumlich)
adv alrededor
(de)
Adverb
gestalten
configurar {Verb}:I. {allg.} konfigurieren / gestalten; II. {EDV} konfigurieren / einen Computer für eine konkrete Aufgabenstellung oder Problemlösung einrichten; III. {Fachsprache} konfigurieren / verformen;
configurar allgVerb
verlängern
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
dilatieren
dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar mediz, Fachspr., Rechtsw.Verb
konfigurieren
configurar {Verb}:I. {allg.} konfigurieren / gestalten; II. {EDV} konfigurieren / einen Computer für eine konkrete Aufgabenstellung oder Problemlösung einrichten; III. {Fachsprache} konfigurieren / verformen;
configurar allg, Fachspr., EDVVerb
phys expandieren
(Gas, Körper) - dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatarse physVerb
um ... herum
(um)

(räumlich)
adv alrededor
(de)
Adverb
sein/ihr Brief hat einen bitteren Unterton su carta tiene un fondo amargo
meine Frau hat einen zu niedrigen Blutdruck mi mujer es hipotensa
der Anblick des Unfalls hat mich entsetzt me horrorizó ver el accidente
um nichts zu vergessen para no olvidarse de nada
sie hat ihre Periode ugs fam está malaRedewendung
er, sie, es hat tiene
das Auto hat Macken el coche tiene fallos
um Antwort wird gebeten se ruega contestación
um (Villach) zu erreichen para alcanzar (Villach)
sich handeln (um), gehen (um) tratarse (de)
er/sie hat Nasenbluten le sangra la nariz
um eine Nasenlänge gewinnen ganar por una cabeza
um eine Frau werben solicitar a una mujer
(requerir y procurar con instancia tener amores con una mujer)
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 23.05.2024 20:53:15
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken