Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Kategorie Typ
schreien
gritar Verb
Dekl. Verlegung f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(auf)
(Termin)
aplazamiento m
(a/hasta)
(fecha)
Substantiv
▶ schwimmen (auf)
(Dinge)
flotar (en)
(cosas, en agua: activamente)
Verb
Dekl. Markt m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
plaza f
(Pza. =
(Abkürzung/abreviatura)
Substantiv
Dekl. Antrag m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(auf)
(requisitoria)
requerimiento m
(de)
Substantiv
Dekl. Hass m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(gegen, auf)
ohne Plural (alte Rechtschreibung: Haß)
odio m
(a)
Substantiv
auf dem Bauch
boca abajo
auf dem Verhandlungswege
por vía de negociaciones
auf dem Tisch
en la mesa
auf dem Foto
en la foto
auf dem Berg
en/sobre la montaña
auf dem Lande
en el campo
auf dem Teppich
sobre la alfombra
auf dem Wasserweg
por vía fluvial
hör auf mich
toma mi parecer
auf jeden Fall
de todas formas
ich stehe auf
me pongo de pie
auf eigene Gefahr
por cuenta y riesgo propios
auf Risiko von ...
a riesgo y ventura de ...
▶ ▶ auf
sobre Präposition
auf das Wohl von ...
a la salud de ...
der Mann auf der Straße
el hombre de la calle
Chancen auf einen Gewinn
perspectivas de ganar
einen Blick werfen auf
echar una vista a
auf die Tube drücken (umgangssprachlich für: Gas geben)
darle al acelerador
aus dem Kaffeesatz lesen
leer el futuro en los posos del café Redewendung
der Koffer hat Übergewicht
la maleta tiene exceso de peso
jemand hat sich verplappert
alguien se fue del pico
Normalerweise kaufe ich das Obst auf dem Markt.
Normalmente, compro la fruta en el mercado.
starren (auf) (blicken)
mirar fijamente, clavar los ojos (en)
festsitzen (auf) (Schmutz)
estar pegado (a) Verb
auf Anfrage
a pedido
auf Raten
a plazos
auf Anfrage
sobre consulta
auf Umwegen
ugs umgangssprachlich por carambola
Mund auf
abre la boca
auf Kommando
al dar la orden
auf Anfrage (von)
a petición (de)
basieren (auf) (Theorie)
basarse (en); fundarse (en) (teoría)
aufschieben dilatar {Verb} {trans.}, {refl.}: I. {Medizin} dilatieren / ein Hohlorgan mechanisch erweitern; II. (aus)dehnen, ausbreiten, erweitern; vergrößern, blähen III. dilatarse {refl.}: a) sich (aus)dehnen, sich (aus)weiten, sich blähen; b) weitschweifig werden, sich verbreiten; c) sich aufhalten {fig.} IV. verzögern, aufschieben, hinausschieben, hinauszögern; V. verbreiten, (überall) bekannt machen; VI. verlängern
dilatar Verb
er hat
él tiene
dem Gespräch aufmerksam folgen
estar atento a la conversación
aus dem fahrenden Zug springen
saltarse del tren en marcha
das Auto hat nichts abbekommen
al coche no le pasó nada
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen
obedecer a la gravedad
er hat sich sehr konzentriert
se ha concentrado mucho
mein Chef hat mir freigegeben
mi jefe me ha autorizado para ausentarme
das hat es in sich
este asunto se las trae
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen
utilizar según lo declarado
musik Musik Hi-Hat f
(Fußbecken)
hi-hat m
musik Musik Substantiv
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen
hisopear Verb
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen
hisopar Verb
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn
el agua salía gota a gota del grifo
... und das hat zur Folge, dass ...
... y eso tiene por resultado que ...
er/sie hat die Scheidung eingereicht
está tramitando el divorcio
dem Gespräch eine neue Wendung geben
dar otro rumbo a la conversación
auf Hindernisse stoßen
tropezar con cortapisas
auf Vorbehalte stoßen
tropezar con cortapisas
Rente auf Lebenszeit
censo m maskulinum de vida Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 23:06:23 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen (SP) Häufigkeit 40