| Deutsch▲▼ | Türkisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
ein Glas Wein anbieten
Trinken, Besuch |
bir bardak şarap teklif etmek | | Verb | |
|
Wein anbauen
Landwirtschaft |
üzüm yetiştirmek | | Verb | |
|
halbtrocken [Wein] |
tatlı-sert | | Adjektiv | |
|
Sie hat ihm geholfen, seine schlechte seelische Verfassung zu überwinden.
Hilfe, Befinden |
Kötü ruh halini atlatması için ona yardım etti.
(hal) (atlatmak) | | | |
|
leichte(r) Wein m |
hafif şarap | | Substantiv | |
|
Jahrgang mmaskulinum [Wein] |
bağbozumu yıl | | Substantiv | |
|
Dekl. Weißwein m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Wein |
beyaz şarap | | Substantiv | |
|
(schlechte) Angewohnheit ffemininum, Charakter m |
huy | | Substantiv | |
|
schlechte (/ schlimme) Gewohnheit ffemininum
Verhalten |
kötü alışkanlık | | Substantiv | |
|
alter Wein m |
yıllanmış şarap | | Substantiv | |
|
etw. in Wein kochen
Zubereitung |
-i şaraba yatırarak pişirmek
(wörtl.: etw., nachdem es in Wein eingelegt ist, kochen) | | | |
|
Deshalb hatte ich schlechte Laune.
Stimmung, Motiv |
Bundan dolayı moralim bozuktu. | | | |
|
Das ist keine schlechte Idee.
Beurteilung, Lob |
O kötü bir fikir değil. | | | |
|
Er/Sie hat schlechte Zähne. |
Kötü dişleri var | | | |
|
Ich habe heute schlechte Laune.
Befinden, Stimmung |
Bugün moralım bozuk. | | | |
|
Hast du heute schlechte Laune ?
Befinden, Stimmung |
Bugün moralin biraz bozuk mu ? | | | |
|
Er hat schlechte Karten. figfigürlich
Erfolg, Einschätzung |
Başarması zor. | figfigürlich | | |
|
Es tut mir leid, dass ich meine schlechte Laune an Dir auslasse, Schatz.
Entschuldigung, Stimmung |
Üzgünüm aşkım, moralımın bozukluğunu senden çıkardığım için. | | | |
|
herb, trocken [Wein] |
ser | | Adjektiv | |
|
Nicht schlecht! / Keine schlechte Idee!
Beurteilung, Lob |
Fena bir şey değil! | | | |
|
Das schlechte Gewissen nagte an ihm/ihr. |
Vicdan azabı içini kemiriyordu. | | | |
|
Es ist schwierig, schlechte Gewohnheiten abzulegen.
Verhalten / (Gewohnheit) |
Kötü alışkanlıklar zor biter. | | | |
|
Wein haut dich schnell um. ugsumgangssprachlich
Alkohol / (umhauen) |
Şarap çabuk çarpar seni.
(çarpmak) | | | |
|
Alles hat zwei Seiten, eine schlechte und eine gute.
Lebenssituation |
Her şeyin iki yüzü vardır, bir kötü bir de iyi. | | | |
|
Es hat eine gute (/ schlechte) Wirkung auf mich.
Reaktion, Ergebnis |
Benim üzerimde iyi (/ kötü) bir etkisi var. | | | |
|
Im Moment gibt es nichts Besonderes (/ keine schlechte Nachricht).
Tagesablauf, Lebenssituation |
Şu an bir yaramazlık yok. | | | |
|
Wahrscheinlich habe ich dein Leben verschlechtert. Ich weiß nicht, was mit dir danach passiert ist, ob du gute oder schlechte Zeiten hattest.
Trennung; Vermutung |
Herhalde hayatını kötüleştirdim. Daha sonra başına ne geldi bilmiyorum. İyi zamanlar mı yaşadın kötü zamanlar mı. | | | |
|
Dekl. Wein m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Getränke, Alkoholika |
şarap | | Substantiv | |
|
hart, streng, unnachgiebig; rau [Klima], trocken [Wein] |
sert | | Adjektiv | |
|
Özil ist die beste Nummer 10 der Welt. Es gibt keine Kopie, nicht einmal eine schlechte.
Fußball |
Özil dünyanın en iyi 10 numarası. Başka taklidi yok. Kötüsü bile yok.
(taklit = Kopie) | | | |
|
Es gibt nur eine einzige Sache, die ihn (wirklich) interessiert - das ist der Wein
Vorlieben |
Ilgisini çeken bir tek şey var - o da şarap | | | |
|
Wir haben uns versprochen „in guten und in schlechten Zeiten", oder? Ich hoffe, wir schaffen auch diese schlechte Zeit.
Lebenssituation, Beziehungskonflikt |
İyi zaman kötü zamanda dedik, değil mi? Umarım bu zor zamanın da altından kalkarız.
(kalkmak) | | | |
|
Vergiss zwei Dinge nicht: Allah und den Tod. Vergiss zwei Dinge: Das Gute, was du für einen anderen Menschen getan hast und das Schlechte, was dir angetan wurde.
Spruch |
İki şeyi unutma, Allahı ve ölümü! İki şeyi unut, başkasına yaptığın iyiliği, başkasının sana yaptığı kötülüğü! | | | |
|
Ich reagiere bei den kleinsten Sachen über. Ich fange ohne wirklichen Grund an zu weinen und ertrage meine schlechte Laune selbst nicht mehr.
Befinden |
En ufak şeyde sabrım taşıyor. Durup dururken ağlıyorum ve moral bozukluğumu kendim bile çekemiyorum. | | | |
|
Ja, heute haben wir uns kennengelernt, 10 Jahre sind es jetzt. Zusammen haben wir gute und schlechte Tage verbracht und das alles war schön. Ich habe nichts bereut mit dir zusammen.
Liebeserklärung |
Evet, bugün tanıştık 10 yıl oldu beraber. İyi veya kötü günlerimiz geçti beraber ve hepsi çok güzeldi. Hiç pişmanlık duymadım beraber seninle. | | | |
|
Hüte deine Zunge vor einem Religionsgelehrten, hüte deine Seele vor einem Heiligen, hüte dein Herz, wenn du betest! / Hüte deinen Magen während des Essens, hüte deine Augen im Haus eines anderen, hüte deine Religion unter den Menschen! / Vergiss zwei Dinge nicht: Allah und den Tod. Vergiss zwei Dinge: Das Gute, was du für einen anderen Menschen getan hast und das Schlechte, was dir angetan wurde.
Ratschlag, Spruch |
Ulemanın yanında dilini koru! Evliyanın yanında gönlünü koru! Namazdayken kalbini koru! / Yemekteyken mideni koru! Başkasının evinde gözünü koru! Halkın arasında dinini koru! / İki şeyi unutma, Allahı ve ölümü! İki şeyi unut, başkasına yaptığın iyiliği, başkasının sana yaptığı kötülüğü!
(korumak) | | | |
|
Muskatellerwein m
Alkoholika, Wein |
misket şarabı | | Substantiv | |
|
Glühwein -e m
Wein |
baharatlı sıcak kırmızı şarap | | Substantiv | |
|
Rotwein m
Wein, Alkoholika |
kırmızı şarap | | Substantiv | |
|
Er kennt sich mit Weinen aus.
Wissen, Alkoholika / (auskennen) (Wein) |
O, şarapları biliyor. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 23:11:01 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |