pauker.at

Französisch Deutsch verurteilte/richtete

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
richten auf Akk. braquer sur Verb
richten nach conformer à Verb
sich richten nach se guider sur Verb
sich einrichten reflexiv s'installer Verb
sich wieder aufrichten relever le front Verb
richten auf
Augen
porter sur
yeux
Verb
sich richten nach se régler sur Verb
nach etw. ausrichten mouler sur qc figVerb
sich nach etw. richten se conformer à qc Verb
das Wort richten an adresser la parole à Verb
sich auf jmdn. / etw. richten se fixer sur qn / qc Verb
die Kette einrichten ajuster la chaîne Verb
jmdm. eine Bestellung ausrichten faire une commission à qn Verb
eine internationale Schutztruppe einrichten engager une troupe de protection internationale milit, Verbrechersynd.Verb
ein Blutbad anrichten
Gewalt
faire un carnage Verb
große Verwüstungen anrichten
Katastrophen
causer de grands ravages Verb
richten
réparer {Verb}: I. reparieren / ausbessern, wiederherstellen, richten, instand setzen, in Ordnung bringen; II. {fig.} wiedergutmachen, in Ordnung bringen;
réparer Verb
das Wort an jemanden richten
Kontakt, Diskussion
adresser la parole à qn Verb
Platz nehmen, sich einrichten in s'installer à Verb
einrichten
instituer {Verb}: I. instituieren / einrichten, errichten; II. instituieren / anordnen, unterweisen; stiften; III. instituieren / einführen;
instituer Verb
auf Einzelpersonen ausrichten
personnaliser {Verb transitiv}: I. personalisieren / auf einzelne Personen / Einzelpersonen ausrichten; II. {übertragen}, {fig.} personalisieren / eine persönliche Note geben
personnaliser Verb
Sie erstattete mündlich Bericht über ihre Erkenntnisse und richtete 15 Berichte zur Stellungnahme an die zuständigen Behörden.www.admin.ch Au terme de ses inspections, elle a rendu oralement compte de ses constatations et adressé 15 rapports pour prise de position aux autorités compétentes.www.admin.ch
In Zukunft kann der Urteilsstaat ein Ersuchen um stellvertretende Strafvollstreckung auch dann stellen, wenn die verurteilte Person auf legalem Weg in ihren Heimatstaat zurückkehrt.www.admin.ch À l’avenir, l’État de condamnation pourra requérir la délégation de l’exécution de la peine même si la personne concernée retourne dans son État de nationalité en toute légalité.www.admin.ch
verurteilen
condamner {Verb}: I. aburteilen, verurteilen, missbilligen, verdammen, tadeln; II. {JUR} verurteilen, auch figürlich: verdammen; III. {JUR} als verfallen erklären, beschlagnahmen; {auch} enteignen; IV. verwerfen; für gebrauchsunfähig oder gesundheitsschädlich oder unbewohnbar oder seeuntüchtig erklären; Schwerkranke aufgeben;
condamner allg, jurVerb
In den Kantonen Aargau und Bern überprüfte sie die Umsetzung ihrer Empfehlungen im Bereich der Hochsicherheitshaft und richtete ein besonderes Augenmerk auf die Haftbedingungen von weiblichen Untersuchungshäftlingen im Kanton Zürich.www.admin.ch Ainsi, dans les cantons de Berne et d'Argovie, elle a examiné la mise en œuvre de ses recommandations concernant les quartiers de haute sécurité, tandis que dans le canton de Zurich, elle a prêté une attention particulière aux conditions de détention avant jugement des femmes.www.admin.ch
Im Gegensatz zu heute wird zudem neu eine Überstellung im Falle einer Landesverweisung oder einer Aus- oder Wegweisung auch möglich sein, wenn sich die verurteilte Person weigert, eine Stellungnahme abzugeben.www.admin.ch La délégation sera également possible si la personne contre qui une mesure de renvoi ou d’expulsion a été prononcée ne consent pas au transfert.www.admin.ch
geraderichten
redresser {Verb}: I. redressieren / wieder gutmachen, rückgängig machen, {ce qui est courbe} geraderichten; geradebiegen; {ce que est tombé} (wieder) aufrichten; II. {économie}, {fig.} wieder beleben; III. {übertragen} richtigstellen; IV. {Medizin} redressieren / a) eine körperliche Deformierung durch orthopädische Behandlung korrigieren; b) einen gebrochenen Knochen einrenken; c) einen schiefen Zahn mit der Zange gerade richten;
redresser Verb
aufrichten
redresser {Verb}: I. redressieren / wieder gutmachen, rückgängig machen, {ce qui est courbe} geraderichten; geradebiegen; {ce que est tombé} (wieder) aufrichten; II. {économie}, {fig.} wieder beleben; III. {übertragen} richtigstellen; IV. {Medizin} redressieren / a) eine körperliche Deformierung durch orthopädische Behandlung korrigieren; b) einen gebrochenen Knochen einrenken; c) einen schiefen Zahn mit der Zange gerade richten;
redresser Verb
Das Zusatzprotokoll zum Überstellungsübereinkommen sieht vor, dass der Urteilsstaat in zwei Fällen auch ohne oder gegen den Willen einer verurteilten Person ein Ersuchen um stellvertretende Strafvollstreckung an den Heimatstaat stellen kann: wenn die verurteilte Person aus dem Urteilsstaat in ihren Heimatstaat flieht und wenn die verurteilte Person aufgrund einer Landesverweisung oder einer Aus- oder Wegweisungsverfügung den Urteilsstaat ohnehin verlassen muss.www.admin.ch Le Protocole additionnel à la Convention autorise l’État de condamnation à adresser à l’État de nationalité une requête tendant à ce que celui-ci se charge de l’exécution de la peine contre l’avis ou sans le consentement de la personne condamnée si celle-ci s’enfuit de son État de condamnation pour rejoindre son État de nationalité ou si elle est frappée d’une mesure de renvoi ou d’expulsion et ne pourrait de toute façon pas rester dans l’État de condamnation.www.admin.ch
jmdn als geringschätzig verurteilen
classifier {Verb}: I. klassifizieren / in Klassen einteilen, einordnen; II. klassifizieren / jmdn. als geringschätzig abstempeln, verurteilen;
classifier qn Verb
Traduzianismus
m

traducianisme {m}: I. Traduzianismus {m} / spätantike und frühchristliche, später verurteilte Lehre, Anschauung, nach der die menschliche Seele bei der Zeugung als Ableger der väterlichen Seele entstehe;
traducianisme
pl
Substantiv
Dekl. Laxismus
m

laxisme {m}: I. Laxismus {m} / von der Kirche verurteilte Richtung der katholischen Moraltheologie, die Handlungen auch dann für erlaubt hält, wenn nur eine geringe Wahrscheinlichkeit für das Erlaubtsein dieser Handlungen spricht; II. Laxheit {f} / Schlaffheit {f}, Lässigkeit {f};
laxisme
m

erschaffenes und rein erdachtes Gedankenmodell oder Gedankenproblem in der Illusion
kath. Kirche, FiktionSubstantiv
Dekl. Schlaffheit
f

laxisme {m}: I. Laxismus {m} / von der Kirche verurteilte Richtung der katholischen Moraltheologie, die Handlungen auch dann für erlaubt hält, wenn nur eine geringe Wahrscheinlichkeit für das Erlaubtsein dieser Handlungen spricht; II. Laxheit {f} / Schlaffheit {f}, Lässigkeit {f};
laxisme
m
Substantiv
Dekl. Laxheit
f

laxisme {m}: I. Laxismus {m} / von der Kirche verurteilte Richtung der katholischen Moraltheologie, die Handlungen auch dann für erlaubt hält, wenn nur eine geringe Wahrscheinlichkeit für das Erlaubtsein dieser Handlungen spricht; II. Laxheit {f} / Schlaffheit {f}, Lässigkeit {f};
laxisme
m
kath. Kirche, FiktionSubstantiv
Dekl. Lässigkeit -en
f

laxisme {m}: I. Laxismus {m} / von der Kirche verurteilte Richtung der katholischen Moraltheologie, die Handlungen auch dann für erlaubt hält, wenn nur eine geringe Wahrscheinlichkeit für das Erlaubtsein dieser Handlungen spricht; II. Laxheit {f} / Schlaffheit {f}, Lässigkeit {f};
laxisme
m
Substantiv
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.05.2024 22:18:39
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FR) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken