| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Stand m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Lage) |
posição f
(situação) | | Substantiv | |
|
Messestand mmaskulinum, Stand m |
stand m | | Substantiv | |
|
Stand m |
pavilhão | | Substantiv | |
|
Stand m |
graduação | | Substantiv | |
|
Stand m |
estado m | | Substantiv | |
|
aufstehen |
levantar-se | | Verb | |
|
Stand m |
banca f | | Substantiv | |
|
um ... herum |
ao redor mmaskulinum de ... | | | |
|
um herum |
por | | Verb | |
|
um ... herum |
em redor mmaskulinum de ... | | | |
|
hinten herum |
figfigürlich pelas costas f, plfemininum, plural (de) | figfigürlich | | |
|
hinten herum |
por detrás | | | |
|
verkehrt herum |
às canhas f, plfemininum, plural | | | |
|
um ... herum |
em volta de | | | |
|
um ... herum |
em derredor de | | | |
|
um ... herum |
ao derredor de | | | |
|
anders herum |
na outra direcção ffemininum (Por), na outra direção ffemininum (Bra) | | | |
|
da herum |
por ali | | | |
|
anders herum |
ugsumgangssprachlich, figfigürlich homosexual | figfigürlich | | |
|
anders herum |
pelo outro lado m | | Substantiv | |
|
um ... herum |
em volta ffemininum de | | | |
|
hier; hier herum |
por aqui | | | |
|
um ... (herum) |
em torno mmaskulinum a | | | |
|
um ... (herum) |
em torno mmaskulinum de | | | |
|
Er stand.
Körperhaltung |
Ele estava parado. | | | |
|
geistlicher Stand m |
classe ffemininum sacerdotal | religReligion | Substantiv | |
|
geistlicher Stand m |
clero m | religReligion | Substantiv | |
|
technische(r) Stand m |
nível mmaskulinum técnico | | Substantiv | |
|
Spielstand mmaskulinum, Stand m |
placar mmaskulinum, placarde m | sportSport | Substantiv | |
|
um Mitternacht herum |
lá pela meia-noite | | | |
|
Austellungsstand m |
stand (de feira m | | Substantiv | |
|
Wasserstand mmaskulinum, Stand m |
nível m | | Substantiv | |
|
Messestand m |
stand (de feira m | | Substantiv | |
|
Berufsstand mmaskulinum, Stand m |
classe f | | Substantiv | |
|
Autohaus n |
stand mmaskulinum de automóveis | | Substantiv | |
|
Stand mmaskulinum der Dinge |
estado mmaskulinum das coisas | | | |
|
Stand mmaskulinum der Technik |
estado mmaskulinum da técnica | | | |
|
(Auftreten, Stimme, Stand:) sicher |
firme | | | |
|
Stand mmaskulinum, Schießstand mmaskulinum, Messestand m |
estande mmaskulinum (Bra) | | Substantiv | |
|
ortörtlich hier, hier herum, hier irgendwo |
por aí | ortörtlich | | |
|
rings um etw. herum |
em torno de qc. | | | |
|
ugsumgangssprachlich um Dreh (herum) m |
em torno de | | Substantiv | |
|
da herum, hier herum, dort herum |
por aí, por aqui, por lá | | | |
|
Er stand auf der Liste. |
Ele estava na lista. | | | |
|
Start mmaskulinum aus dem Stand |
arranque mmaskulinum parado | | | |
|
(Bra a.:) Marktstand mmaskulinum, Stand m |
boxe m | | Substantiv | |
|
Sie stand nahe bei ihm.
Lokalisation / (stehen) |
Ela se manteve perto dele. | | | |
|
Mir stand das Herz still.
Reaktion |
Meu coração parou de bater. | | | |
|
In der Zeitung stand, dass ... |
Vinha no jornal que ... | | | |
|
einen schweren Stand mmaskulinum haben |
estar numa situação ffemininum difícil | | | |
|
In der Zeitung stand, dass ... |
Vinha no jornal que ... | | | |
|
auf den Kopf gestellt, verkehrt herum |
às avessas | | | |
|
auf den neuesten Stand mmaskulinum bringen |
actualizar (Por), atualizar (Bra) | | | |
|
auf den neuesten Stand mmaskulinum bringen |
pôr em dia m | | Substantiv | |
|
(sozialer:) Stand mmaskulinum, Rang m |
condição f | | Substantiv | |
|
Stand mmaskulinum (z.B. auf dem Markt) |
barraca f | | Substantiv | |
|
auf den Stand mmaskulinum der Dinge bringen
Information |
pôr ao corrente | | | |
|
herumgehen, herumfahren usw., um, umkreisen, kreisen, schwingen, wirbeln, (herum)flattern |
voltear | | | |
|
[ ortörtlich :] durch, hindurch; um herum; in (der Gegend von); über, vorbei an; entlang; [ zeitlzeitlich :] gegen; um ... herum; für; [Verhältnis:] für; pro; zu; nach; gemäß; [Division:] (geteilt) durch; [Ursache:] wegen, aus; weil, da; [Urheber, Passiv:] von; durch; [Mittel, Werkzeug, Vermittlung:] durch, mit; [Rücksicht:] um ... willen, wegen; [Zweck, Ziel:] nach; um ... zu (inf.); zu (j-s) Gunsten, für; [Stellvertretung, Tausch:] für; statt; anstelle; gegen; (Preis:) für; [konzessiv:] so |
por | zeitlzeitlich, ortörtlich | Verb | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.05.2024 17:47:05 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |