pauker.at

Portugiesisch Deutsch stand herum

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Stand
m

(Lage)
posição
f

(situação)
Substantiv
Messestand m, Stand
m
stand
m
Substantiv
Stand
m
pavilhãoSubstantiv
Stand
m
graduaçãoSubstantiv
Stand
m
estado
m
Substantiv
aufstehen levantar-seVerb
Stand
m
banca
f
Substantiv
um ... herum ao redor m de ...
um herum por Verb
um ... herum em redor m de ...
hinten herum fig pelas costas f, pl (de)fig
hinten herum por detrás
verkehrt herum às canhas f, pl
um ... herum em volta de
um ... herum em derredor de
um ... herum ao derredor de
anders herum na outra direcção f (Por), na outra direção f (Bra)
da herum por ali
anders herum ugs, fig homosexualfig
anders herum pelo outro lado
m
Substantiv
um ... herum em volta f de
hier; hier herum por aqui
um ... (herum) em torno m a
um ... (herum) em torno m de
Er stand.
Körperhaltung
Ele estava parado.
geistlicher Stand
m
classe f sacerdotalreligSubstantiv
geistlicher Stand
m
clero
m
religSubstantiv
technische(r) Stand
m
nível m técnicoSubstantiv
Spielstand m, Stand
m
placar m, placarde
m
sportSubstantiv
um Mitternacht herum pela meia-noite
Austellungsstand
m
stand (de feira
m
Substantiv
Wasserstand m, Stand
m
nível
m
Substantiv
Messestand
m
stand (de feira
m
Substantiv
Berufsstand m, Stand
m
classe
f
Substantiv
Autohaus
n
stand m de automóveisSubstantiv
Stand m der Dinge estado m das coisas
Stand m der Technik estado m da técnica
(Auftreten, Stimme, Stand:) sicher firme
Stand m, Schießstand m, Messestand
m
estande m (Bra)Substantiv
ort hier, hier herum, hier irgendwo por ort
rings um etw. herum em torno de qc.
ugs um Dreh (herum)
m
em torno deSubstantiv
da herum, hier herum, dort herum por aí, por aqui, por
Er stand auf der Liste. Ele estava na lista.
Start m aus dem Stand arranque m parado
(Bra a.:) Marktstand m, Stand
m
boxe
m
Substantiv
Sie stand nahe bei ihm.
Lokalisation / (stehen)
Ela se manteve perto dele.
Mir stand das Herz still.
Reaktion
Meu coração parou de bater.
In der Zeitung stand, dass ... Vinha no jornal que ...
einen schweren Stand m haben estar numa situação f difícil
In der Zeitung stand, dass ... Vinha no jornal que ...
auf den Kopf gestellt, verkehrt herum às avessas
auf den neuesten Stand m bringen actualizar (Por), atualizar (Bra)
auf den neuesten Stand m bringen pôr em dia
m
Substantiv
(sozialer:) Stand m, Rang
m
condição
f
Substantiv
Stand m (z.B. auf dem Markt) barraca
f
Substantiv
auf den Stand m der Dinge bringen
Information
pôr ao corrente
herumgehen, herumfahren usw., um, umkreisen, kreisen, schwingen, wirbeln, (herum)flattern voltear
[ ort :] durch, hindurch; um herum; in (der Gegend von); über, vorbei an; entlang; [ zeitl :] gegen; um ... herum; für; [Verhältnis:] für; pro; zu; nach; gemäß; [Division:] (geteilt) durch; [Ursache:] wegen, aus; weil, da; [Urheber, Passiv:] von; durch; [Mittel, Werkzeug, Vermittlung:] durch, mit; [Rücksicht:] um ... willen, wegen; [Zweck, Ziel:] nach; um ... zu (inf.); zu (j-s) Gunsten, für; [Stellvertretung, Tausch:] für; statt; anstelle; gegen; (Preis:) für; [konzessiv:] so por zeitl, ortVerb
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.05.2024 17:47:05
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken