pauker.at

Portugiesisch Deutsch machte einen feinen Unterschied

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
einen Seitenweg m einschlagen atalhar
Haben Sie einen Personalausweis? Tem um bilhete de identidade?
ich machte fazia
Ich machte Eu fiz
einen beschränkten Horizont m haben ter horizontes m, pl curtos
einen weiten Horizont m haben ter horizontes m, pl largos
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f para
auf einen Sprung m kommen zu dar uma fugida f até
auf einen Sprung m gehen zu dar uma fugida f para
einen Ausweg bieten representar uma saída
einen Blick werfen dar uma espiada
também: dar uma espiadinha

(Bra)
Redewendung
einen Knochen abnagen roer um osso
einen um
Dekl. Stich
m

(Färbung)
Beispiel:einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:ter uns tons de verde
Substantiv
Dekl. Griff
m

(Handgriff)
Beispiel:einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:ter um lance feliz
Substantiv
einen num
Unterschied
m
distinção
f
Substantiv
Unterschied
m
diferença
f
Substantiv
einen anderen Kurs einschlagen mudar o rumo
einen Vogel haben ugs
Geisteszustand
não estar bom da cabeça ugsRedewendung
einen Stoß m versetzen dar abalo m em
einen Skandal verursachen fig Rodar a baiana figfig
einen Schwatz m halten bater um papo m (Bra) ugs
über einen Strohhalm stolpern ficar pelo caminho por causa de uma insignificânciaRedewendung
einen Ausweg m finden dar saída
f
Substantiv
einen Stoß m versetzen dar abalo m a
an j-m einen Narren m gefressen haben estar doido por alg.
Sie verhandeln über einen Waffenstillstand.
Verhandlung, Militär
Eles negoceiam um cessar-fogo.
sich einen vergnügten Tag machen divertir-se
sich einen vergnügten Tag machen ir à pândega
sich an einen Strohhalm klammern agarrar-se à última réstia de esperançaRedewendung
(einen) Rückfall m erleiden mediz recidivarmediz
katalogisieren, in einen Katalog aufnehmen catalogar
einen Bock m schießen fig cometer uma gafe f ugsfig
einen Vogel m haben ugs
Geisteszustand
ter macaquinhos m, pl no sotão ugsfig
einen Sprung m von hier a um salto m de pulga
einen Sturm im Wasserglas hervorrufen fazer uma tempestade num copo de águaSpr
fig einen Bock m schießen cincarfig
sich in einen See verwandeln alagar-se
einen Gegenangriff machen (gegen etwas) contratacar
(Unterschied:) wahrnehmen distinguir
fig Unterschied
m
distância
f
figSubstantiv
Dekl. Vortrag
m

(Rede)
Beispiel:einen Vortrag über etwas halten
palestra
(discurso)
Beispiel:dar uma palestra sobre alguma coisa
Substantiv
vereinen, einen unificar
ohne Unterschied
m
sem distinção
f
Substantiv
er machte fazia
einen Stau m verursachen in (Dat.) engarrafar
auf einen Sprung m gehen zu dar uma saltada f até
musik um einen Halbton m erniedrigt abemoladomusik
jemandem einen Schreck einjagen, jemandem einen Schrecken m einjagen pregar alguém um sustoRedewendung
einen Maulkorb m anlegen (a. fig ) açaimarfig
(j-m) einen Schrecken m einjagen pregar um susto
m
Substantiv
(j-m) einen Streich m spielen pregar uma partida f a (alg.), ugs pregar uma peça f em alguém
einen Maulkorb m anlegen (a. fig ) açamarfig
auf einen Sprung m gehen zu dar uma saltada f a
j-n um einen Gefallen m bitten pedir um favor m de alg.
an jdm einen Narren m gefressen haben estar doido por alg.
(j-m) einen Korb m geben ugs dar lata f a ugs
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.06.2024 19:12:12
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken