| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Nachricht f |
novidade f | | Substantiv | |
|
Auskunft f |
informação f | | Substantiv | |
|
ich gab |
eu dava | | | |
|
Ich gab |
Eu dei | | | |
|
Information, Auskunft |
a informação | | | |
|
Nachricht f |
nova f | | Substantiv | |
|
Nachricht f |
aviso m | | Substantiv | |
|
Nachricht f |
notícia f | | Substantiv | |
|
Nachricht f |
mensagem f | | Substantiv | |
|
Nachricht f |
recado m | | Substantiv | |
|
Nachricht f |
(Mitteilung:) aviso mmaskulinum, recado m | | Substantiv | |
|
Nachricht f |
informação f | | Substantiv | |
|
(Nachricht:) verkünden, bekannt machen |
anunciar | | | |
|
Sie gab ihm das Geld. |
Ela deu-lhe o dinheiro. | | | |
|
(Nachricht:) ausrufen, bekannt machen |
apregoar | | | |
|
(Nachricht:) verläßlich |
fidedigno | | | |
|
Er gab |
Ele deu | | | |
|
durchgeben (Nachricht) |
transmitir | | | |
|
(Nachricht:) überbringen |
alvissarar | | | |
|
vorliegend |
(Nachricht:) recebido | | | |
|
(Nachricht:) dementieren |
desmentir | | | |
|
(Nachricht:) aufgefangen |
interceptado | | Adjektiv | |
|
(Nachricht:) verbreiten |
generalizar | | | |
|
(Auskunft:) erteilen |
prestar | | | |
|
nähere Auskunft f
Information |
informações f, plfemininum, plural mais amplas | | Substantiv | |
|
(Nachricht:) auffangen |
interceptar | | | |
|
(Nachricht:) widerrufen |
desavisar | | | |
|
(Nachricht:) chiffrieren |
cifrar | | | |
|
durchgeben (Nachricht) |
passar | | | |
|
(Nachricht:) kundgeben |
declarar | | | |
|
(Nachricht:) abfangen |
interceptar | | Verb | |
|
er gab |
ele dava | | | |
|
er gab |
dava | | | |
|
ich gab |
dava | | | |
|
es gab |
houve | | | |
|
Er gab zu, das Geld gestohlen zu haben.
Diebstahl / (zugeben) (stehlen) |
Ele confessou ter roubado o dinheiro. | | | |
|
zuverlässig |
(Nachricht:) autêntico, fidedigno | | Adjektiv | |
|
eine Nachricht weiterleiten
Information, Kommunikation |
transmitir uma mensagem | | | |
|
(Nachricht:) (vorweg) melden |
adiantar | | | |
|
(Nachricht:) verbreiten, ausbreiten |
espalhar | | | |
|
(Briefe, Nachricht:) adressieren |
endereçar | | | |
|
gleich lautende Nachricht f |
notícia ffemininum de chapa | | Substantiv | |
|
ausrufen (Nachricht), bekannt machen, anpreisen (Ware), jemanden aufbieten |
apregoar | | | |
|
eine Nachricht ffemininum hinterlassen
Information |
deixar um recado m | | Substantiv | |
|
verbreiten (z.B. Nachricht) |
espalhar | | | |
|
Umsturzgerücht nneutrum, schreckliche Nachricht f
Gerücht |
pavorosa f | | Substantiv | |
|
Er gab den Gedanken auf.
Überlegung, Resignation / (aufgeben) |
Ele abandonou a ideia. | | | |
|
Kann ich eine Nachricht hinterlassen?
Information |
Posso deixar uma mensagem? | | | |
|
(Briefe, Nachricht:) adressieren an (Akk.) |
endereçar a | | | |
|
eine Nachricht ffemininum hinterlassen bei |
deixar recado mmaskulinum com | | | |
|
es gab Tage an denen |
havia dias em que | | | |
|
Er gab es mir umsonst.
Kosten |
Ele me deu a troco de nada. | | | |
|
Ich hätte gerne eine Auskunft.
Information |
Queria uma informação. | | | |
|
um eine Auskunft zu erbitten |
para pedir uma informaçâo | | | |
|
Kann ich eine Nachricht für ihn hinterlassen?
Information |
Posso deixar um recado para ele? | | | |
|
(Nachricht, Rede, Worte:) gerichtet sein an (Akk.) |
dirigir-se a | | | |
|
durch die ganze Stadt gehen [Gerücht, Nachricht]
Information |
correr toda a cidade | | | |
|
Er gab mir alles, worum ich gebeten hatte.
Gefälligkeit / (geben) (bitten) |
Ele me deu tudo que pedi. | | | |
|
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Signalton.
Telefon |
Por favor, deixe uma mensagem após o sinal. | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 20:50:51 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |