pauker.at

Portugiesisch Deutsch bewahrte Ruhe

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Ruhe
f
silêncio
m
Substantiv
Ruhe
f
(Friede:) paz
f
Substantiv
Ruhe
f
tranquilidade
f
Substantiv
Ruhe... preguicero
Ruhe!
f

Ausruf, Aufforderung
Silêncio!
m
Substantiv
Ruhe!
f

Ausruf, Aufforderung
Caluda!Substantiv
Ruhe
f

Stille
bonança
f

(tranquilidade)
Substantiv
Ruhe
f
paz
f
Substantiv
Ruhe!
f

Ausruf, Aufforderung
Moita-carrasco!Substantiv
Ruhe
f
assossego
m
Substantiv
Ruhe
f
quietude
f
Substantiv
Ruhe
f
quietação
f
Substantiv
Ruhe
f
(Ausruhen:) descanso m, repouso m (a. mediz )medizSubstantiv
Ruhe!
f

Ausruf, Aufforderung
Moita!
f
Substantiv
sich Ruhe f gönnen, sich Erholung f gönnen folgar
aus der Ruhe f bringen desinquietar
ungestört [Ruhe] absolutoAdjektiv
in Ruhe
f
em paz
m
Substantiv
Ruhe..., Erholungs... feriado adj
Ruhe! / Still!
Ausruf, Aufforderung
Sus!
fig Ruhe
f
trégua
f
figSubstantiv
Ruhe f, Ruhephase
f
acalmia
f
Substantiv
keine Ruhe lassen obsed(i)ar
Erholung f, Ruhe
f
descanso
m
Substantiv
in (aller) Ruhe
f
com tempo
m
Substantiv
(Ordnung, Ruhe:) stören perturbar
Ruhe f, Ruhepause
f
repouso
m
Substantiv
in Ruhe lassen deixar em paz
Ruhestätte f, Ruhe
f
jazida
f
Substantiv
Nur die Ruhe!
Beruhigung
Calma!
die Ruhe bewahren
Verhalten
manter a calma
zur Ruhe mahnen exortar ao silêncio
Ruhe! / Klappe! fam
f

Ausruf, Aufforderung
Bico calado! fam
m
Substantiv
Ruhe f, Windstille
f
calma
f
Substantiv
in aller Ruhe com calma
in Ruhe lassen deixar tranquilo
Lass mich in Ruhe!
Belästigung
Deixa-me (/Deixe-me Bra ) em paz!
keine Ruhe lassen, ärgern intrigar
in Ruhe f lassen deixar em paz
m
Substantiv
keine Ruhe f lassen não dar tréguas f, pl
sich zur Ruhe begeben ir descansar
Lass mich in Ruhe!
Aufforderung, Belästigung
Não amola! ugs Bra
sich zur Ruhe setzen retirar-se da vida ativa
Lassen Sie mich in Ruhe.
Belästigung
Deixe-me em paz.
Sie sehnte sich nach Ruhe.
Bedürfnisse
Ela ansiava por descanso.
sich zurückziehen, sich zur Ruhe begeben recolher-se
keine Ruhe f lassen verb obsediar, obsedar (Bra)
(Ruhe etc.:) stören, durcheinander bringen alterar
Er ist die Ruhe selbst.
Charakter
Ele é o sossego em pessoa.
Lass meine Sachen in Ruhe!
Aufforderung
Deixa as minhas coisas quietas.
Lass mein Auto in Ruhe!
Aufforderung
Deixa meu carro em paz.
Ich bitte um ein bisschen Ruhe!
Aufforderung
Peço um pouco de tranquilidade.
in Ruhestand treten, sich zur Ruhe setzen aposentar-se
Leg dich hin und ruhe dich etwas aus.
Ratschlag / (hinlegen, ausruhen)
Deita-te e descansa um pouco.
Du solltest dir mehr Ruhe gönnen.
Ratschlag
Devias descansar mais.
(schon) zur Ruhe f gegangen sein estar recolhido
Können Sie es sich leisten, in Ruhe zu leben? Pode dar-se ao luxo de viver calmamente? (Por)
Das Leben verdient es, in Ruhe gelebt zu werden.
Lebensweise, Spruch
A vida merece ser vivida calmamente.
heimkehren, zurückkehren, sich zur Ruhe begeben, sich zurückziehen, sich flüchten (vor), sich innerlich sammeln, zurückgehen (Geschwulst) recolher-se
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 14:58:47
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken