pauker.at

Italienisch Deutsch lachen über / auslachen

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschItalienischKategorieTyp
Konjugieren lachen ridereVerb
Konjugieren lachen rìje e rìe
Piemontèis
Verb
Konjugieren lachen rìe e rìje
Piemontèis
Verb
Konjugieren lachen grigné
Piemontèis
Verb
über dzora
Piemontèis
Adjektiv
über jmdn. lachen rìje e rìe ëd quaicòs
Piemontèis
Verb
über jmdn. lachen rìe e rìje ëd quaicòs
Piemontèis
Verb
über etwas lachen rìje e rìe ëd quaicòs
Piemontèis
Verb
über etwas lachen rìe e rìje ëd quaicòs
Piemontèis
Verb
überlaufen irreg. debordé
Piemontèis (recipient)
Verb
nachdenken über riflettere su qc
nachdenken über riflettere su
über Mode sprechen parlare DELLA moda
über Leichen gehen non avere riguardi per nessuno
über etwas verfügen avere a disposizione qc
Dekl.die Stunde -n
f
Example:1. noch über eine Stunde bis nach Stuttgart
l' orà
f

Piemontèis
Example:1. a-i va ancora pì che n'ora fin-a a Stocarda
Substantiv
lästern über intransitiv sparlare diVerb
Sie wacht über mich lei sveglia su di me
sich über etwas auslassen fare i suoi commenti
über jeden Zweifel erhaben insospettabile
(über)springen, hüpfen, auslassen saltare
Probieren geht über Studieren. Val più la pratica della grammatica.
jmdn über etwas aushorchen cercare di sapere qc da qu
lachen über ridere di
Wir haben über Sport gesprochen. Abbiamo discusso di sport.
einen über den Durst trinken alzare il gomito (modo di dire)
über etwas böse sein prendersela per qc
ich wunder mich über dich mi meraviglio di te
das geht über meinen Horizont non ci arrivo
spotten
(über jmdn.)
burlesse
Piemontèis (ëd quajcun)
Verb
über dem Meeresspiegel sul livello del mare
verfügen
(über etwas)
dispon-e
Piemontèis (ëd quaicòs)
Verb
disputieren
(über etwas)
disputé
Piemontèis (dzora a quaicòs)
Verb
über 40 sein essere oltre i quaranta
reden
(über etwas)
conversé e convërsé
Piemontèis (dzora a quaicòs)
Verb
über jemanden lachen grigné ëd quajcun
Piemontèis
Verb
über etwas lachen grigné ëd quaicòs
Piemontèis ëd quaicòs
Verb
das Lachen --
n
la rijada
f

Piemontèis
Substantiv
auslachen deride
Piemontèis
Verb
das Lachen --
n
il grign
m

Piemontèis
Substantiv
das Lachen
n
la risata
f
Substantiv
sich über jemanden lustig machen prendere in giro (modo di dire)
mit jmdn. über etwas / jmdn. sprechen
Beispiel:Gestern habe ich mit Rosaria über ihren Freund gesprochen.
parlare con qu di qc/qu
Beispiel:Ieri ho parlato con Rosaria del suo ragazzo.
etwas über den Haufen werfen fig mandare qc a montefig
alle lachen über ihn tutti ridono di lui
jmdm das Fell über die Ohren ziehen prendere la pelle a qdRedewendung
ich wundere mich über nichts mehr non mi stupisco più di niente
schlecht über jemand reden parlare male di qualcunoAdjektiv
Nur über meine Leiche! Solo sul mio cadavere.
sich freuen
(über etwas)
argiojì
Piemontèis (për quaicòs)
Verb
besorgt sein
(über etwas)
magoné
Piemontèis (për quaicòs)
Verb
sich über etwas freuen gòde ëd quaicòs
Piemontèis
Verb
sich über etwas freuen giojì për quaicòs
Piemontèis
Verb
sich einigen
(über etwas)
conven-e
Piemontèis (concordé) (dzora a quaicòs)
Verb
Ich möchte gerne wissen, ob Sie über ... verfügen. Vorrei sapere se disponete di...
über was wunderst du dich di che cosa ti meravigli
alles über einen Kamm scheren fare di ogni erba un fascio (modo di dire)Redewendung
Gras über etwas wachsen lassen metterci una pietra sopraRedewendung
er ist über den Berg ha superato il peggio
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.06.2024 8:32:28
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken