Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Kroatisch | Slowakisch [-] | Russisch [-] | Tschechisch [-] | Portugiesisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | Dobar dan | | Dobrý deň. | | Добрый день. | | Dobrý den. | | bom dia |
| Wie geht es dir? Gut. | | Kako si. Dobro! | | Ako sa máš? Dobre. | | Как у тебя дела? Хорошо. | | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | | |
| Das müsste aber so sein. | | Ali bi trebalo biti tako | | | | Так надо. | | | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | | | | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | | |
| Guten Morgen. | | Dobro jutro | | Dobré ráno. | | Доброе утро. | | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | | |
| Guten Abend. | | Dobro vecer | | Dobrý ve | | Добрый вечер. | | Dobrý ve | | boa noite |
| Danke. | | Hvala | | Ďakujem. | | Спасибо. | | Děkuji. | | |
| Dankeschön. | | Hvala lijepa | | Ďakujem pekne. | | Спасибо большое. | | Děkuji pěkně. | | |
| Nichts zu danken. | | Nema na cemu | | Nie je za | | Не стоит благодарности. | | Není za Není za | | |
| Frohe Weihnachten! | | Sretan Boži | | Veselé Vianoce! | | С рождеством! | | Veselé Vánoce! | | |
| Gute Nacht. | | Laku noc | | Dobrú noc. | | Спокойной ночи. | | Dobrou noc. | | |
| Bis bald. | | Do skoro | | | | До скорого (свидания). | | Na viděnou. | | Até logo. |
| Bis gleich. | | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | | | | До скорого (свидания). | | Za chvíli ahoj. | | |
| Zum Wohl! | | Na zdravlje (auch Gesundheit) | | Na zdravie! | | Trinkspruch - За (ваше) здоровье!
Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | | Na zdraví! | | |
| Entschuldigung! | | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen
Prepá�?te! - beim Siezen | | Извините, пожалуйста! | | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | | |
| Das macht nichts. | | Ma nema veze | | To nevadí. | | Ничего страшного. | | To nevadí. | | |
| Guten Appetit! | | Dobar tek | | Dobrú chuť! | | Приятного аппетита! | | Dobrou chuť! | | |
| Ich wünsche dir das Beste. | | Zelim ti sve najbolje | | | | Я желаю тебе всего самого хорошего. | | Přeju ti to nejlepší. | | |
| Hallo! | | Halo | | Ahoj! | | Привет!
Здравствуйте! | | Ahoj! | | |
| Wie geht's? | | Kako si | | Ako sa máš? | | Как дела? | | | | |
| Vielen Dank. | | Puno hvala | | | | Спасибо большое. | | Děkuji mnohokrát. | | |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | Molim | | Prosím... | | Пожалуйста... | | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | | |
| Glückliches neues Jahr! | | Sretna nova godina | | Šťastný nový rok! | | С Новым Годом, с новым счастьем! | | Šťastný nový rok! | | |
| Danke, gleichfalls. | | Hvala također | | Ďakujem, podobne. | | Спасибо, Вас (тебя) так же. | | Děkuji, nápodobně. | | |
| Frohe Ostern! | | Sretan Uskrs ! | | Veselú Veľkú noc! | | С Пасхой! | | Veselé Velikonoce! | | |
| Glückwunsch! | | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | | Blahoželám! | | Поздравляю! | | Blahopřeji! | | |
| Herzlich willkommen | | Dobro došli ! (plural) | | | | Добро пожаловать! | | Srde | | |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | | Teším sa! Tešíme sa! | | Я очень рад! Мы очень рады! | | Těší mě! Těší nás! | | |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | | |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | | |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | Jesi vjen | | Si vydatá? Ste vydatá?
Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen
Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | | m - Ты женатый? Вы женаты?
f - Ты замужем? Вы замужем? | | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | | |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | | Máš deti? Máte deti? | | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | | Máš děti? Máte děti? | | |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | Da, ja sam vjen | | | | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем.
m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | | |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | | | | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | | |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | | | | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | | | | |