Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
Dekl. Verbindung auf Wunsch -en f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
connexion à la demande f
Substantiv
auf den
jour pour jour
Dekl. Kauf auf Probe Käufe ... m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
vente à titre d'essai f
jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache , steuer Steuerrecht , kaufm. Sprache kaufmännische Sprache Substantiv
auf den Tag genau
jour pour jour
Weitere Teilmengen auf den Ladungsträgern
Autres quantités partielles sur porte-charge
auf den ersten Blick; sofort
à première vue
(etw) auf den Boden stellen, etw absetzen
poser (qc) par terre
Liebe f femininum auf den ersten Blick
coup m maskulinum de foudre
einen Schlingel auf den Boden schmeißen (hinschmeißen)
plaquer un voyou au sol
aufspulen
bobiner Verb
Dekl. Pracht f femininum , Prunk m maskulinum -
faste ² m
Substantiv
Dekl. Umschalten auf Zwischenfrequenzen n
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
commutation aux fréquences intermédiaires f
techn Technik Substantiv
Oberhaus n
chambre haute f
polit Politik , Verwaltungspr Verwaltungssprache , pol. i. übertr. S. Politik im übertragenen Sinn , Verbrechersynd. privates Verbrechersyndikat , Verwaltungsfachang. verwaltungsfachangestellte im Allgemeinen Substantiv
bedacht auf
soucieux de übertr. übertragen Adjektiv
auf Nimmerwiedersehen
à plus jamais
Dekl. Oberstadt f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
ville haute f
Substantiv
auf Umwegen
de façon détournée
Den Haag Städtenamen
La Haye
Versetzung in den vorigen Zustand -en f
remise dans le pristin état f
Substantiv
Auf Ihr Wohl! Trinkspruch , Feiern
À votre santé !
auf unsere Kosten
à nos frais
auf dem Laufenden
au courant
den Boden wischen Haushalt
nettoyer le sol
sich beschränken auf
se limiter à
auf dem Luftweg
par aêrienne Redewendung
ich räume auf
je range
in den Tropen
sous les tropiques
den Vorrang haben
primer Verb
sich beziehen auf
se concerner
auf dasselbe herauskommen
revenir au même
auf gleicher Höhe
de front Redewendung
den Ofen vorheizen Zubereitung
préchauffer le four
sich einlassen auf
s'embarquer dans
auf [den] Zehenspitzen
sur la pointe des pieds
auf unsere Gefahr
à nos risques et périls
auf deine Gefahr
à tes risques et périls Redewendung
den Prozess verlieren Gericht
perdre le procès
Auf den Koch! Essen , Lob
À la santé du cuisinier !
Eischnee auf Vanillesosse m
Nachtisch
œufs m,pl à neige, île f femininum flottante Substantiv
sich beziehen auf
être relatif, ve à
auflodern
flamboyer Verb
▶ ▶ auf
sur
auftauchen
présenter difficultés
Verb
aufgeben irreg.
plaquer ugs. umgsp Umgangssprache Verb
aufschlagen irreg.
planter tente
Verb
▶ ▶ auf
dans
aufleuchten
flamboyer Verb
Sie geht mir auf den Wecker. ugs umgangssprachlich Abneigung , Konflikt
Elle me casse les pieds. ugs umgangssprachlich
Angst vor dem Tod haben, den Tod fürchten
craindre la mort
in den Schatten stellen
éclilpser
aufsetzen (auf den Boden) poser {Verb}: I. (hin)setzen, (hin)stellen, (hin)legen; aufsetzen II. {compteuer}, {serrure} anbringen; III. {moquette} verlegen; IV. {problème} darstellen; V. posieren / eine Pose einnehmen; {übertragen} {Fotografie}, {Malerei} Modell stehen; VI. {fig.} posieren / sich gekünstelt benehmen; schauspielern;
poser Verb
an den Tag legen Verhalten
faire preuve de qc Verb
Vorausempfang auf den Erbteil m
avancement d'hoirie m
jur Jura , Verwaltungspr Verwaltungssprache , Verbrechersynd. privates Verbrechersyndikat Substantiv
auf gut Glück
au hasard
auf eine Hochzeit gehen Heirat
aller à la noce
sich beziehen, erstrecken auf
porter sur
an den Zitzen saugen
téter aux tétines Verb
auf dem Spiel stehen
être en jeu
auf den ersten Blick
au premier abord [à première vue] Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 13:33:19 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 31