pauker.at

Französisch Deutsch setzte sich in Marsch

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschFranzösischKategorieTyp
Dekl. Verstärker in Basisschaltung -
m
amplificateur à base commune
m
technSubstantiv
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung -
m
amplificateur à émetteur commun
m
technSubstantiv
Dekl. Note -n
f

die Note(n) in der Musik
note
f
musikSubstantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e
m
processus dans le technologies de commande
m
technSubstantiv
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n
f
un concombre coupé en rondelles
m
Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken commanditer une entreprise Verb
Dekl. Bohnen in der Dose
f, pl
des haricots en conserve
m, pl
Substantiv
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum
f
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace
f
technSubstantiv
sich baden se baigner Verb
sich beeilen se dépêcher
sich beeilen se hâter
in Österreich en Autriche
sich waschen se laver Verb
in Anbetracht vuPräposition
in Originalfassung en version originaleAdverb
sich wohlfühlen
Befinden
être (/ se sentir) à l'aise (/ à son aise)
in Kürze rapidementAdverb
sich bewegen remuer
sich wiederversöhnen se reconcilier
sich durchschlagen se débrouiller
sich aufopfern se dévouer
münden in déboucher dans
sich abwechseln alterner
sich niederlegen se coucherVerb
sich anschmiegen mouler
sich verkürzen raccourcir
wohnen in habiter à
sich aufsetzen se redresser
sich einschleichen se faufiler
sich bemühen s'efforcer
sich durchsetzen se répandre
sich lecken se lêcher
sich verschlimmern s’aggraver
sich gedulden patienter
sich beeilen se magner
sich freuen être heureux/heureuse
sich fragen se demander
sich erheben se soulever
sich ergehen in Dativ irreg. se répandre en Verb
sich ändern, changer, varier
sich benehmen se conduire
sich schätzen s'apprécierVerb
sich vorsehen se méfier de
sich in etwas verfangen irreg. se prendre dans qc Verb
sich beziehen auf être relatif, ve à
sich verlieben in tomber amoreux, se de
sich verknallen in Akk. se toquer de umgspVerb
sich versenken in Akkusativ se plonger dans Verb
wenn man vom Teufel spricht
lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabulaübertr., lat.Redewendung
in sich hineinlachen
Nonverbales
rire par en-dessous
sich bewusst werden s'apercevoir
sich erheben [Volk] se soulever
Artischocken in Essigsoße
Speisen
artichauts à vinaigrette
m
Substantiv
in alle Himmelsrichtungen dans toutes les directions
in Zukunft, künftig à l'avenir
sich einlassen auf s'embarquer dans
zahlbar in Raten payable à tempérament [ou par mensualités]
in diesem Augenblick à ce moment-là
in..., heute in..., bis ... d'ici le/la
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 20.05.2024 19:02:54
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken