auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Portugiesisch Deutsch etw. an den Mann bringen
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
Dekl.
Männer
m, pl
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Mann
die
Männer
Genitiv
des
Mann[e]s
der
Männer
Dativ
dem
Mann[e]
den
Männern
Akkusativ
den
Mann
die
Männer
os
homens
pl
Substantiv
Dekl.
Männer
m, pl
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Mann
die
Männer
Genitiv
des
Mann[e]s
der
Männer
Dativ
dem
Mann[e]
den
Männern
Akkusativ
den
Mann
die
Männer
homens
m
Substantiv
Dekl.
Männer
m, pl
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Mann
die
Männer
Genitiv
des
Mann[e]s
der
Männer
Dativ
dem
Mann[e]
den
Männern
Akkusativ
den
Mann
die
Männer
maridos
m
Substantiv
Dekl.
Männer
m, pl
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Mann
die
Männer
Genitiv
des
Mann[e]s
der
Männer
Dativ
dem
Mann[e]
den
Männern
Akkusativ
den
Mann
die
Männer
senhores
m
Substantiv
j-n
um
den
Verstand
m
maskulinum
bringen
dar
volta
ao
juízo
m
maskulinum
de
alg.
auf
den
Markt
bringen
lançar
Dekl.
Rettung
f
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
die
Rettung
die
Rettungen
Genitiv
der
Rettung
der
Rettungen
Dativ
der
Rettung
den
Rettungen
Akkusativ
die
Rettung
die
Rettungen
Erlösung
Beispiel:
Rettung durch den Glauben an Jesus
salvação
f
Beispiel:
salvação pela fé em Jesus
relig
Religion
Substantiv
anbringen
an
pôr
em
an
den
Mund
m
maskulinum
nehmen
abocar
jdn/etw
auf
Vordermann
bringen
meter
alg/ac
na
ordem
(Waren:)
an
den
Mann
bringen
▶
passar
um
den
Verstand
bringen,
betören
alucinar
um
den
Verstand
m
maskulinum
bringen
alucinar
sich
an
den
Kopf
fassen
atar
as
mãos
na
cabeça
dicht
an
à
flor
f
femininum
de
(Lage:)
bringen
in
pôr
em
(den
Weg)
versperren
atalhar
sich
halten
an
ter-se
a
▶
Mann
m
um
homem
Substantiv
an
den
Tag
bringen
revelar,
descobrir,
trazer
a
lume
in
Unordnung
f
femininum
bringen
desregrar
an
einem
Strang
ziehen
lutar
pela
mesma
causa
fig
figürlich
(Ordnung:)
aus
den
Fugen
f, pl
femininum, plural
bringen
desarticular
fig
figürlich
weiden
an
pascer
em
grenzen
an
confinar
com
grenzen
(an)
beirar
(a,
com)
teilnehmen
an
tomar
parte
f
femininum
em
haften
an
estar
agarrado
a
gewöhnt
(an)
afeito
(a)
grenzen
an
avizinhar-se
de
scheitern
an
derrear-se
com
scheitern
an
intransitiv
empacar
em
Verb
teilnehmen
an
participar
em
delegieren
(an)
transitiv
(Aufgabe)
exemplo:
etwas an jemanden delegieren
jemanden mit etwas beauftragen
delegar
(em)
(tarefa)
exemplo:
delegar alguma coisa em alguém
delegar alguma coisa em alguém
Verb
teilhaben
an
participar
em
teilnehmen
an
(Bra
a.:)
participar
de
teilnehmen
an
tomar
parte
m
maskulinum
em
verweisen
an
remeter
para
an
den
▶
aos
auseinander
bringen
desassociar
bis
an
até
a
anketten
(an)
acorrentar
(a)
haften
an
aderir
entlanggehen
(an)
beirar
(a,
com)
anstoßend
an
pegado
a
teilnehmen
an
(beiwohnen:)
assistir
a
teilnehmen
an
fig
figürlich
interessar-se
por
fig
figürlich
stoßen
an
pegar
com
an
einem
▶
num
an
den
▶
na
in
den
▶
aos
entlangfahren
(an)
beirar
(a,
com)
teilhaben
an
(Bra
a.:)
participar
de
auf
den
Weg
m
maskulinum
bringen
aviar
in
den
Weg
treten,
aufhalten
atalhar
den
Flugschein
m
maskulinum
machen,
den
Pilotenschein
m
maskulinum
machen
brevetar-se
hygroskopisch
(Feuchtigkeit
an
sich
ziehend)
higroscópico
sich
an
den
Kopf
fassen
atar
as
mãos
à
cabeça
auf
den
Kopf
m
maskulinum
stellen
pôr
às
avessas
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 23:13:00
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen (PT)
GÜ
Häufigkeit
37
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X