auf Deutsch
in english
em português
pauker.at
Englisch
Portugiesisch
Spanisch
Französisch
Schwedisch
Italienisch
Türkisch
Finnisch
☰
Deutsch
Sprache auswählen
Portugiesisch
Wörterbuch
Foren
Vokabeltrainer
+
Login
/
Registrieren
Wörterbuch
Suchen
.. Index
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Portugiesisch
Sprachkurse
Grammatik
Lektionen
Die erste Reise nach Rio
Begrüßung/Höflichkeit
Farbschema hell
über pauker.at
Impressum
Spielregeln
We
blog
Problem melden (email)
Portugiesisch Deutsch erlitt (einen) Schaden
Übersetze
Compress
Filtern
Seite
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Portugiesisch
▲
▼
Kategorie
Typ
einen
Seitenweg
m
maskulinum
einschlagen
atalhar
Haben
Sie
einen
Personalausweis?
Tem
um
bilhete
de
identidade?
Dekl.
Schäden
m, pl
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Schaden
die
Schäden
Genitiv
des
Schadens
der
Schäden
Dativ
dem
Schaden
den
Schäden
Akkusativ
den
Schaden
die
Schäden
desvantagens
pl
Substantiv
einen
weiten
Horizont
m
maskulinum
haben
ter
horizontes
m, pl
maskulinum, plural
largos
einen
beschränkten
Horizont
m
maskulinum
haben
ter
horizontes
m, pl
maskulinum, plural
curtos
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
kommen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
para
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
kommen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
até
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
gehen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
para
auf
einen
Sprung
m
maskulinum
gehen
zu
dar
uma
fugida
f
femininum
até
einen
Ausweg
bieten
representar
uma
saída
einen
Blick
werfen
dar
uma
espiada
também: dar uma espiadinha
(Bra)
Redewendung
(j-m:)
schaden
danar
(j-m)
schaden
fazer
mal
a
einen
Knochen
abnagen
roer
um
osso
Schaden
m
maskulinum
anrichten
lavrar
Schaden
m
defeito
Substantiv
schaden
maleficiar
Verb
schaden
causar
prejuízo
m
maskulinum
a
Verb
einen
▶
um
Schaden
m
detrimento
m
Substantiv
Schaden
m
estrago
m
Substantiv
schaden
fazer
com
que
outro
sinta
dor
Verb
schaden
prejudicar
Verb
Schaden
m
▶
▶
▶
▶
▶
mal
m
Substantiv
Schaden
m
avaria
f
Substantiv
Schaden
m
danificação
f
Substantiv
Schaden
Sch
m
dano
danos
m
Substantiv
Schaden
m
agravo
m
Substantiv
schaden
malfazer
Verb
Dekl.
Stich
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Stich
die
Stiche
Genitiv
des
Stich[e]s
der
Stiche
Dativ
dem
Stich[e]
den
Stichen
Akkusativ
den
Stich
die
Stiche
(Färbung)
Beispiel:
einen Stich ins Grüne haben
tom
m
Beispiel:
ter uns tons de verde
Substantiv
Dekl.
Griff
m
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
der
Griff
die
Griffe
Genitiv
des
Griff[e]s
der
Griffe
Dativ
dem
Griff[e]
den
Griffen
Akkusativ
den
Griff
die
Griffe
(Handgriff)
Beispiel:
einen guten Griff tun
lance
m
Beispiel:
ter um lance feliz
Substantiv
einen
▶
num
ohne
Schaden
m
maskulinum
für
sem
ofensa
f
femininum
de
einen
anderen
Kurs
einschlagen
mudar
o
rumo
jemandem
einen
Schaden
zufügen
causar
prejuízo
a
alguém
Redewendung
einen
Vogel
haben
ugs
umgangssprachlich
Geisteszustand
não
estar
bom
da
cabeça
ugs
umgangssprachlich
Redewendung
einen
Ausweg
m
maskulinum
finden
dar
saída
f
Substantiv
über
einen
Strohhalm
stolpern
ficar
pelo
caminho
por
causa
de
uma
insignificância
Redewendung
einen
Schwatz
m
maskulinum
halten
bater
um
papo
m
maskulinum
(Bra)
ugs
umgangssprachlich
einen
Stoß
m
maskulinum
versetzen
dar
abalo
m
maskulinum
em
zum
Schaden
m
maskulinum
anderer
com
detrimento
m
maskulinum
alheio
(allg.:)
Schaden
m
maskulinum
nehmen
avariar-se
Schäden
m, pl
maskulinum, plural
verursachen
causar
danos
m/pl
einen
Stoß
m
maskulinum
versetzen
dar
abalo
m
maskulinum
a
einen
Skandal
verursachen
fig
figürlich
Rodar
a
baiana
fig
figürlich
fig
figürlich
an
j-m
einen
Narren
m
maskulinum
gefressen
haben
estar
doido
por
alg.
katalogisieren,
in
einen
Katalog
aufnehmen
catalogar
sich
in
einen
See
verwandeln
alagar-se
sich
einen
vergnügten
Tag
machen
divertir-se
Sie
verhandeln
über
einen
Waffenstillstand.
Verhandlung
,
Militär
Eles
negoceiam
um
cessar-fogo.
(einen)
Rückfall
m
maskulinum
erleiden
mediz
Medizin
recidivar
mediz
Medizin
einen
Gegenangriff
machen
(gegen
etwas)
contratacar
einen
Bock
m
maskulinum
schießen
fig
figürlich
cometer
uma
gafe
f
femininum
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
sich
an
einen
Strohhalm
klammern
agarrar-se
à
última
réstia
de
esperança
Redewendung
sich
einen
vergnügten
Tag
machen
ir
à
pândega
einen
Sturm
im
Wasserglas
hervorrufen
fazer
uma
tempestade
num
copo
de
água
Spr
Sprichwort
(j-m:)
Schaden
m
maskulinum
zufügen
danificar
einen
Sprung
m
maskulinum
von
hier
a
um
salto
m
maskulinum
de
pulga
fig
figürlich
einen
Bock
m
maskulinum
schießen
cincar
fig
figürlich
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 06.06.2024 7:22:24
neuer Eintrag
Einträge prüfen
Im Forum nachfragen
andere Quellen
GÜ
Häufigkeit
9
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
À
Á
Â
Ã
Ç
É
Ê
Í
Ó
Ô
Õ
Ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
à
á
â
ã
ç
é
ê
í
ó
ô
õ
ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X