pauker.at

Portugiesisch Deutsch brachte aus der Fassung

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
Dekl. Lauer
f
Beispiel:auf der Lauer liegen
espreita
f

vigilância, espionagem
Beispiel:estar à espreita
Substantiv
aus der Fassung f geraten fig abananar-sefig
fig aus Fassung geraten
f
abananar-sefigSubstantiv
(aus der Wohnung:) werfen desacomodar
bestehend aus ser constiduído de
aus der Ruhe f bringen desinquietar
aus der Waagerechten f bringen desnivelar
aus der Hand m legen desempunhar
aus der Ordnung f bringen desajustar
aus der Zeit f von contemporâneo m de
Dekl. Aussehen
n
Beispiel:sie sieht aus wie eine Lehrerin
cara
f

(aspecto)
Beispiel:ela tem cara de professora
Substantiv
(von der Außenwelt:) abschließen insular
der Form f nach formalmente
Verletzung f der Privatsphäre invasão f de privacidade
der Persönlichkeit f berauben despersonalizar
der größte o maior
(aus-) ruhend descansando
bestehen aus constar
... der Geschäftsordnung regimental
aus Versehen
n
distraidamenteSubstantiv
bestehen aus ser de
herausziehen (aus) extrair (de)
Der Waschbrettbauch a barriga ranquinha
aus Évora eborense adj
aus Macau macaense
aus Brasilia brasilinese
aus ... kommend oriundo de ... (adj.)
bestehen aus compor-se de
herausragen aus distinguir-se de
der Rücken as costas
als Sieger m hervorgehen aus sair vencedor m de
aus der Fassung f bringen
Reaktion
desemproar
jemanden aus der Fassung f bringen
Zwischenmenschliches, Reaktion
fazer perder a cabeça f a alguém
fig aus der Fassung f bringen desconcertarfig
an der Spitze f stehen von estar à cabeça f de
geogr aus Bahia baiano adjgeogr
Portuenser, aus Oporto, Oporto... portuense
aus der Nähe de perto
Ausstieg (aus Bürgerlichkeit)
m
ugs desbunde (Bra)
m
Substantiv
aus dem Alentejo alentejano
aus der Ferne
f
a distância
f
Substantiv
mit der Hand
f
à mão
f
Substantiv
aus eigenem Antrieb
m
por iniciativa f própriaSubstantiv
Der kleine Prinz O Principezinho
(Por)
zeitl stammen aus datar dezeitl
florentinisch, aus Florenz fiorentino
alles herausholen aus puxar de
alles herausholen aus puxar por
aus der Nähe
f
ao perto
m
Substantiv
(aus etwas:) herausnehmen desintegrar
aus der Übung
f
desacostumadoSubstantiv
Zitat n (aus) citação [cit.] f (de)Substantiv
Der kleine Prinz O Pequeno Príncipe
(Bra)
Brillenfassung f, Fassung
f
armação
f
Substantiv
wir gehen aus saímos
(Initiative:) hervorgehen aus emergir de
aus der Nähe
f
de perto
m
Substantiv
aus der Übung
f
destreinadoSubstantiv
der höchste Punkt o ponto mais alto
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.06.2024 7:15:54
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken