pauker.at

Portugiesisch Deutsch Umrechnungen nass/trocken

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschPortugiesischKategorieTyp
in den nas
em + as = nas
in dem nas
in der nas
nass machen, einweichen molhar
nass, triefnass, tropfnass alagado
am Barren nas barras
in den Fußstapfen
m, pl
nas pegadas
pl
Substantiv
an den seilen nas cordas
an den ringen nas argolas
fig aus Hinterhalt
m, pl
nas costas
f
figSubstantiv
(Gebiet:) überschwemmt: (Person, Kleidung:) nass, triefnass alagado
trocken secaAdjektiv
trocken secoAdjektiv
aufbereiten (nass, Erz:) lavarVerb
trocken secoAdjektiv
Trocken... secante adj
Trocken... secativo adj
Trocken... secador adj
trocken seco adjAdjektiv
trocken às secasAdjektiv
trocken sequiosoAdjektiv
trocken enxuto, seco, áridoAdjektiv
trocken áridoAdjektiv
nass molhada
trocken seco, -aAdjektiv
nass molhado
nass werden molhar-se
Trocken-Raumgewicht
n
baridade seca
f
Substantiv
(Flussbett:) trocken estanque adj, estanco
welk, trocken ensoado
nass adj molhada adj
nass werden encharcar-se
nass werden alagar-se
trocken (w) seca
f
Substantiv
nass machen molhar
nass werden ensopar-se
trocken, abgetrocknet enxuto, -a
ugs eins auf Nase bekommen
f, pl
levar nas bitáculas
f
Substantiv
Selbstbehalt
m
participação nas despesas
f
Substantiv
in den Bergregionen nas regiões montanhosas
Bergdorf
n
aldeia nas montanhas
f
Substantiv
Rückenschmerz
m
dor nas costasSubstantiv
durch und durch nass num pinto m figfig
nass werden von ensopar-se de
nass machen, befeuchten molhar
trocken, dürr (Landschaft) árido
(Obst:) saftlos, trocken chocho adj
(Boden:) trocken, ausgedörrt ensoado
fig sich ins Fäustchen lachen
n, pl
rir-se nas barbas
f
figSubstantiv
Selbstbeteiligung f (des Versicherten) participação f nas despesas
ugs bei seinem Leisten bleiben
m, pl
ficar nas suas tamanquinhas
f
Substantiv
auf die Schultern klopfen dar tapinhas nas costas
Dort habe ich in der Weinlese gearbeitet. trabalhei nas vindimas.
in den Ferien pl nas férias f, pl
fig in den Wolken schweben; im siebten Himmel schweben
Stimmung
fig estar nas nuvensfigRedewendung
ugs eins auf Schnauze kriegen
f, pl
ugs levar nas fuças
f
Substantiv
in den folgenden zwei Situationen nas duas situaçôes seguintes
eins auf Nase bekommen ugs
pl
apanhar nas bitáculas ugsRedewendung
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 01.06.2024 13:07:26
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken