Deutsch▲ ▼ Französisch▲ ▼ Kategorie Typ
▶ Konjugieren lachen rigoler {Verb}: I. Spaß machen, scherzen, ulken; II. {rire} lachen;
rigoler Verb
Dekl. Verstärker in Basisschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à base commune m
techn Technik Substantiv
Dekl. Sprung Sprünge m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
bond m
Substantiv
Dekl. Verstärker in Emettierschaltung - m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
amplificateur à émetteur commun m
techn Technik Substantiv
Dekl. Sprung Sprünge m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
écart -s m
Substantiv
Dekl. Sprung m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
Reitsport
saut (de cheval) Substantiv
Dekl. Note -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
die Note(n) in der Musik
note f
musik Musik Substantiv
einen gleichgültigen Eindruck machen
avoir l'air détaché
satt machen
rassasier Verb
Dekl. durchschnittliche Verteilung in Zeit und Raum f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
répartition moyenne dans le temps et dans l'espace f
techn Technik Substantiv
Geld in ein Unternehmen stecken
commanditer une entreprise Verb
Dekl. Bohnen in der Dose f, pl
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
des haricots en conserve m, pl
Substantiv
Dekl. Prozess in der Leittechnik -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
processus dans le technologies de commande m
techn Technik Substantiv
Dekl. eine in Scheiben geschnittene Gurke -n f
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
un concombre coupé en rondelles m
Substantiv
in Österreich
en Autriche
wohnen in
habiter à
sie machen
ils font
etw. machen
faire qc
sie machen
ils font m maskulinum , elles font f
Substantiv
nüchtern machen
dégriser Verb
tun, machen
faire Verbe irrégulier
Verb
in Kürze
rapidement Adverb
in Anbetracht
vu Präposition
in Originalfassung
en version originale Adverb
münden in
déboucher dans
große Augen machen
ouvrir des yeux (grands) comme des soucoupes Verb
(in der) Luftlinie
à vol d'oiseau Redewendung
Faxen (/ Blödsinn) machen
faire des pitreries
in zweifacher Ausfertigung
en deux exemplaires
in jemandes Auftrag
pour le compte de qn
bewandert in, versiert in
versé,-e dans
in jeder Hinsicht
sous tous les rapports Redewendung
große Augen machen
faire des yeux (grands) comme des soucoupes umgsp Umgangssprache , übertr. übertragen Verb
in alle Himmelsrichtungen
dans toutes les directions
Karneval in Nizza m
carneval de Nice m
Substantiv
in Mode sein
être à la mode
in Lachen ausbrechen
éclater de rire
in Gestalt von ....
sous la forme de
in Schluchzen ausbrechen
éclater en sanglots
in Mitten von
au milieu de
ich wohne in
j'habite à
in deren Verlauf
au cours de laquelle
in drei Tagen
en 3 jours
wenn man vom Teufel spricht lupus in fabula {m}: I. Lupus in fabula / der Wolf in der Fabel, {Redewendung} wenn man vom Teufel spricht, (ist er nicht weit!), Ausruf, wenn jemand kommt, von dem man gerade gesprochen hat;
lupus in fabula übertr. übertragen , lat. lateinisch Redewendung
in der Welt
dans le monde
in Übereinstimmung mit
en accord avec
einen Schaufensterbummel machen Einkauf
faire du lêche-vitrines
in aller Ruhe
en toute tranquillité
in den Tropen
sous les tropiques
Dekl. Film in Originalfassung -e m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
film en version originale m
Substantiv
in..., heute in..., bis ...
d'ici le/la
zahlbar in Raten
payable à tempérament [ou par mensualités]
einen Ausflug machen Unternehmung
faire une excursion
einen Einkaufsbummel machen Einkauf
aller faire du shopping
einen Scheck ausstellen Finanzen
faire un chèque
einen Film drehen
tourner un film
Artischocken in Essigsoße Speisen
artichauts à vinaigrette m
Substantiv
einen Pullover anziehen
mettre un pull-over
einen Umweg machen
faire un détour Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 7:05:25 neuer Eintrag Einträge prüfen Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 46